圣经原文字典
01781 ἐντέλλομαι 出现经文
1781 entellomai {en-tel'-lom-ahee}

源於 1722 和 5056 的字根; TDNT - 2:544,234; 动词

AV - command 10, give commandment 3, give charge 2,
   enjoin 1, charge 1; 17

1) 指示, 命令, 吩咐, 下令

其同义词, 见 5844

1781 ἐντέλλω 动词
新约皆是关身形主动意;未ἐντελοῦμαι(太四6路四10);1不定式ἐνετειλάμην;完ἐντέταλμαι(新约中只有主动意),2单ἐντέταλσαι。“命令吩咐下令”。独立用法: 太十五4异版(后接λέγων)。带τινι某人,太十七9约十四31徒一2十三47;带τινί τι吩咐某人某事,太二八20可十3约十五14;其事用περί τινος,来十一22 或τινὶ περί τινος 来十一22路四10(二者皆引自 诗九一11)。后接不定词:(创四二25代下三六23太十九7约八5。后接不定词的所有格: 路四10路四10)。后接ἵνα: 可十三34约十五17。τ. διαθήκης ἧς(受牵引,代ἣν)ἐνετείλατο πρὸς ὑμᾶς ὁ θεός神向你们立诫命,※ 来九20。*
1781 entellomai {en-tel'-lom-ahee}

from 1722 and the base of 5056; TDNT - 2:544,234; v

AV - command 10, give commandment 3, give charge 2,
   enjoin 1, charge 1; 17

1) to order, command to be done, enjoin

For Synonyms see entry 5844
回首页