圣经原文字典
01854 ἔξω 出现经文
1854 exo {ex'-o}

源於 1537; TDNT - 2:575,240; 副词

AV - without 23, out 16, out of 15, forth 8, outward 1,
   strange 1, away 1; 65

1) 外面
2) 以外
3) 实名词: 局外人

1854 ἔξω 副词
用以指空间。

一、作副词用:

A. “在外面”。

1. 与动词连用:δεδεμένον πρὸς θύραν ἔ.拴可十一4。ἔ. εἶναι在外边-ἔ. ἐπ᾽ ἐρήμοις τόποις ἦν在外边旷野地方,可一45;ἑστάνει ἔ.站在外边(创二四31申二四11太十二4647可三31(参32节);路八20十三25;带πρός及间接受格-πρός τ. θύρᾳ ἔ.约十八16;πρός τ. μνημείῳ ἔ.坟墓外面约二十11;καθῆσθαι ἔ.在外面…坐着,太二六69;προσεύχεσθαι ἔ.在外面祷告,路一10。动词可省略,如 启二二15


2. 作实名词,带冠词:οἱ ἔξω外人,指非属门徒圈内者,可四11,。指一般非基督徒,林前五1213西四5帖前四12


3. 用以取代形容词:“外面的外边的”。αἱ ἔ. πόλεις国外的(字义“外面的”,即非犹太的)城市,⊙ 徒二六11。ὁ ἔξω ἡμῶν ἄνθρωπος 我们…外体林后四16(见ἄνθρωπος-SG444二C.1.)。


B. “出去”。ἐξέρχεσθαι ἔ.出去(书二19;参诗四一6太二六75路二二62约十九45启三12;ἐξῆλθεν ἔ. εἰς τὸ προαύλιον出来到了前院,可十四68。ἐξῆλθεν ἔ. πρὸς αὐτούς 出来到他们那里(参创二四29士十九25约十八29。ἔ. ποιεῖν τινα把某人带到外面去,徒五34。或用ἄγειν,约十九413。或ἐξάγειν(创十五5士十九25),可八23异版;路二四50异版;或προάγειν,徒十六30。或βάλλειν扔,太五13十三48路十四35约十五6约一四18。或ἐκβάλλειν(代下二九16),路十三28约六37九3435十二31徒九40;δεῦρο ἔ.出来约十一43(δεῦρο-SG1204一)。


二、作非固有介系词,带所有格:

A. 用以回答问句“在哪里?”,“在…之外”。(民三五527路十三33。ἔ. τῆς παρεμβολῆς来十三11(参出二九14等);徒二八16异版;ἔ. τ. πύλης 城门来十三12

  1. 回答问句“去那里?”:(自内)“出去离开”。ἀπελθεῖν ἔ. τ. συνέδρίου从公会出去徒四15。相类似者:前置ἐξέρχεσθαι出去- 太十14二一17徒十六13来十三13(ἐξέρχ ἔ. τ. παρεμβολῆς 出,如 民三一13);或ἐκπορεύεσθαι 可十一19;或ἀποστέλλειν τινά差遣某人,可五10;ἐκφέρειν τινά领某人(利四12可八23;ἐκβάλλειν τινά推某人(利十四40太二一39可十二8路四29二十15;略去直接受格- 徒七58;σύρειν τινά拖走某人,徒十四19;ἕλκειν τινά拉走某人 徒二一30;προπέμπειν τινά送某人,徒二一5(ἕως ἔ.直到…外,参撒上九26)。*
1854 exo {ex'-o}

from 1537; TDNT - 2:575,240; adv


AV - without 23, out 16, out of 15, forth 8, outward 1,
   strange 1, away 1; 65

1) without, out of doors
回首页