圣经原文字典
01869 ἐπαίρω 出现经文
1869 epairo {ep-ahee'-ro}

源自 1909142; TDNT - 1:186,28; 动词

AV - lift up 15, exalt (one's) self 2, take up 1, hoisted up 1; 19

1) 高抬, 高举, 举至高处
2) 自大, 自吹自擂 (#林后 11:20|)
3) 反对 (#林后 10:5|)

1869 ἐπαίρω 动词
1不定式ἐπῆρα,不定ἐπᾶραι,分ἐπάρας;完ἐπῆρκα 约十三181不定式被ἐπήρθην。

一、主动:“举起拉起”τὶ某物:τὸν ἀρτέμωνα头篷,徒二七40,见ἀρτέμων。尤其ἐ. χεῖρας举起手,于祷告时(尼八6诗一三四2。另参ἐκτείνω-SG1614一)提前二8,或于祝福时,路二四50。ἐ. τὰς κεφαλάς(带ἀνακύπτειν挺身)首(参ἐ. τὸ πρόσωπον抬头,王下九32),指人重得勇气,路二一28。ἐ. τοὺς ὀφθαλμούς(创十三10代上二一16等)目,太十七8路十六23约四35六5;εἴς τινα向某人,路六20;εἰς τὸν οὐρανόν望天,路十八13约十七1。ἐ. τὴν πτέρναν举起脚跟(踢某人),※ 约十三18(ἐπί τινα 如 约十三18)。ἐ. τὴν φωνήν提高声音,(士二4九7撒下十三26)※ 路十一27徒二14十四11二二22


二、被动:

A. 字义:“被举起”,徒一9


B. 喻意:

1. “竖起拦阻反对”ἐπί τινα或τι某人或某事物(拉四19)。或κατά τινος:πᾶν ϋψωρα ἐπαιρόμενον κατὰ τ. γνώσεως τ. θεοῦ各样拦阻人认识神的那些自高之事,林后十5(见ϋψωρα-SG5313二)。


2. “摆架子”。独立用法,林后十一20。带间接受格表示其原因(番一11)。*
1869 epairo {ep-ahee'-ro}

from 1909 and 142; TDNT - 1:186,28; v

AV - lift up 15, exalt (one's) self 2, take up 1, hoisted up 1; 19

1) to lift up, raise up, raise on high
2) metaph. to be lifted up with pride, to exalt one's self
回首页