圣经原文字典
01910 ἐπιβαίνω 出现经文
1910 epibaino {ep-ee-bah'-ee-no}

源自 1909939 的字根; 动词

AV - sit 1, come 1, go aboard 1, take + 1519 1, come into 1,
   enter into 1; 6

1) 上到, 登上, 骑上
2) 到达, 进入 (#徒 20:18, 25:1|)

1910 ἐπιβαίνω 动词
2不定式ἐπέβην;完ἐπιβέβηκα。

一、“装载”。带ἐπί τι某物:(创二四61 ἐπί τὰς καμήλους骆驼。撒上二五2042 ἐπὶ τὴν ὄνον驴)。ἐπὶ ὄνον驴,太二一5太二一5)。πλοίῳ船,徒二七2。独立用法:上船,徒二一1异版,徒二一2。第4节ἐ. εἰς Ἱεροσόλυμα耶路撒冷或为此义,但这段也可能属于义二。


二、“涉足”。εἰς τ. Ἀσίαν到亚西亚,徒二十18。带间接受格:τῇ ἐπαρχείῳ到了省,徒二五1。*
1910 epibaino {ep-ee-bah'-ee-no}

from 1909 and the base of 939;; v

AV - sit 1, come 1, go aboard 1, take + 1519 1, come into 1,
   enter into 1; 6

1) to get upon, mount
  1a) to embark in
  1b) to go aboard (a ship)
2) to set foot in, enter
回首页