| 01980 ἐπισκέπτομαι 出现经文 |
| 1980 episkeptomai {ep-ee-skep'-tom-ahee} 源於 1909 和 4649 字根的关身语态; TDNT - 2:599,244; 动词 AV - visit 10, look out 1; 11 1) 检阅, 寻查, 检验 (#徒 6:3|) 2) (前往帮助) 探视 3) 照顾, 现身帮助 |
1980 ἐπισκέπτομαι 动词 系被动形主动意,未来ἐπισκέψομαι,1不定式ἐπεσκεψάμην。 一、“察看,检查”。带直接受格:(民一3,撒上十三15,撒下十八1)。亦指“寻找,选择”。带直接受格:ἄνδρος人,徒六3。 二、“访晤,看望”。τινά某人(士十五1):ἀδελφούς弟兄,徒七23、十五36。特指看望病人,太二五36、43。或有关切的意味-ἐν τῇ θλίψει αὐτῶν在他们的患难中,雅一27。 三、指神带来拯救所表现的恩眷:(创二一1、50:24、25,出三16、四31)寻访,路一68。ἐπισκέψεται ἡμᾶς ἀνατολὴ ἐξ ὕψους叫清晨的日光从高天临到我们,路一78;或τὸν λαόν百姓,路七16(参得一6)。来二6(来二6)。“关心”,带不定词:ὁ θεὸς ἐπεσκέψατο λαβεῖν ἐξ ἐθνῶν λαὸν神…眷顾外邦人,从他们中间选取百姓,徒十五14。* |
| 1980 episkeptomai {ep-ee-skep'-tom-ahee} middle voice from 1909 and the base of 4649; TDNT - 2:599,244; v AV - visit 10, look out 1; 11 1) to look upon or after, to inspect, examine with the eyes 1a) in order to see how he is, i.e. to visit, go to see one 1a1) the poor and afflicted, the sick 1b) to look upon in order to help or to benefit 1b1) to look after, have care for, provide for: of God 1c) to look (about) for, look out (one to choose, employ, etc.) |