圣经原文字典
01980 ἐπισκέπτομαι 出现经文
1980 episkeptomai {ep-ee-skep'-tom-ahee}

源於 1909 和 4649 字根的关身语态; TDNT - 2:599,244; 动词

AV - visit 10, look out 1; 11

1) 检阅, 寻查, 检验 (#徒 6:3|)
2) (前往帮助) 探视
3) 照顾, 现身帮助
 

1980 ἐπισκέπτομαι 动词
系被动形主动意,未来ἐπισκέψομαι,1不定式ἐπεσκεψάμην。

一、“察看检查”。带直接受格:(民一3撒上十三15撒下十八1)。亦指“寻找选择”。带直接受格:ἄνδρος人,徒六3


二、“访晤看望”。τινά某人(士十五1):ἀδελφούς弟兄,徒七23十五36。特指看望病人,太二五3643。或有关切的意味-ἐν τῇ θλίψει αὐτῶν在他们的患难中,雅一27


三、指神带来拯救所表现的恩眷:(创二一150:24、25出三16四31寻访路一68。ἐπισκέψεται ἡμᾶς ἀνατολὴ ἐξ ὕψους叫清晨的日光从高天临到我们,路一78;或τὸν λαόν百姓,路七16(参得一6)。来二6来二6)。“关心”,带不定词:ὁ θεὸς ἐπεσκέψατο λαβεῖν ἐξ ἐθνῶν λαὸν神…眷顾外邦人,从他们中间选取百姓,徒十五14。*
1980 episkeptomai {ep-ee-skep'-tom-ahee}

middle voice from 1909 and the base of 4649; TDNT - 2:599,244; v

AV - visit 10, look out 1; 11

1) to look upon or after, to inspect, examine with the eyes
  1a) in order to see how he is, i.e. to visit, go to see one
    1a1) the poor and afflicted, the sick
  1b) to look upon in order to help or to benefit
    1b1) to look after, have care for, provide for: of God
  1c) to look (about) for, look out (one to choose, employ, etc.)
回首页