圣经原文字典
02038  εἰργασάμεθα ἐργάζομαι 出现经文
2038 ergazomai {er-gad'-zom-ahee}

2041 的关身语态; TDNT - 2:635,251; 动词

AV - work 22, wrought 7, do 3, minister about 1,
   forbear working + 3361 1, labour for 1, labour 1, commit 1,
   trade by 1, trade 1; 39

1) 工作, 劳动, 干活
2) 做, 作出
2a) 执行, 进行, 作
2b) 生产, 作出来
2c) 挣得, 获得 (#约 6:27|)

2038 ἐργάζομαι 动词
不完ἠργαζόμην;1不定式ἠργασσάμην,εἰργασάμην 约二一8;完εἰργασμένος。

一、不及物:“作工劳动”。ταῖς χερσίν 亲手,林前四12帖前四11。νυκτὸς καὶ ἡμέρας昼夜,帖前二9帖后三8。ἐν τῷ ἀμπελῶνι到葡萄园,太二一28。τῷ σαββάτῳ在安息日,路六5异版。指赚钱(五千银子),ἐ. ἐν αὐτοῖς用它们做生意太二五16 原文。独立用法: 路十三14约九4下;徒十八3林前九6帖后三1012。τῷ ἐργαζομένῳ 作工的罗四4;参罗四5路六5异版。指神和基督:作事约五17


二、及物:

A. “施行完成”。带直接受格:ἔργον 工作,徒十三41徒十三41)。τὰ ἔργα τοῦ θεοῦ神的工,约六28九4(民八11)。το ἔργον κυρίου主的工,林前十六10。ἐ. τι εἴς τινα向某人某事:ἔργον καλὸν εἴς τινα美事在某人身上,太二六10。或ἔν τινι: 可十四6。ἔν τινι不同意思的(参出三五10):ἔργα ἐν θεῷ εἰργασμένα所行的是靠神而约三21。ἐ. τὸ ἀγαθόν 善,罗二10弗四28。ἐ. ἀγαθὸν πρὸς πάντας向众人善,加六10。κακὸν ἐ.:κακὸν τῷ πλησίον ἐ.恶事以害邻舍,※ 罗十三10(参箴三30,)。一般用法:某事,西三23约二一8;μηδὲν ἐ.什么工都不帖后三11。亦与特性联用:δικαιοσύνην义(诗十五2徒十35来十一33。ἐ. δικαιοσύνην θεοῦ成就神的义,雅一20(亦见C.)。τὴν ἀνομίαν不法(诗五6六8等)太七23。ἁμαρτίαν罪,雅二9。指功效:τί ἐργάζῃ:你到底什么呢?约六30


B. “实行履行执行”τὰ ἱετά圣殿职务,林前九13


C. “带来生出”μετάνοιαν懊悔,林后七10。ἐ. δικαιοσύνην θεοῦ成就神的义,雅一20(亦见B.)


D. “从事”τὴν θάλασσαν海上工作,※ 启十八17


E. ἐ. τὴν βρῶσιν 约六27 单独时可作为食物“操劳效力”。但本文中βρῶσις似乎不是指所劳力之物,因为是人子白白赏赐的。如类似的撒玛利亚妇人之例中(参约六35四14),听者只需接受白白赐下的话。但ἐργάζεσθαι与食物连用时亦可指“预备食物消化吸收”,即τὴν τροφήν。复合字κατεργάζεσθαι更常用作此义,但在此因28节之谐音字ἐργάζεσθαι而未用之。*
2038 ergazomai {er-gad'-zom-ahee}

middle voice from 2041; TDNT - 2:635,251; v

AV - work 22, wrought 7, do 3, minister about 1,
   forbear working + 3361 1, labour for 1, labour 1, commit 1,
   trade by 1, trade 1; 39

1) to work, labour, do work
2) to trade, to make gains by trading, "do business"
3) to do, work out
  3a) exercise, perform, commit
  3b) to cause to exist, produce
4) to work for, earn by working, to acquire
回首页