| 02214 ζητέω ζήτησις 出现经文 |
| 2214 zetesis {dzay'-tay-sis} 源自 2212; TDNT - 2:893,300; 阴性名词 AV - question 6; 6 1) 检查 (#徒 25:20|) 2) 争议, 争议的问题 3) 争论, 辩论, 讨论 |
2214 ζήτησις,εως,ἡ 名词 一、“调查”。ἀπορούμενος ἐγὼ τὴν περὶ τούτων ζ.当怎样究问,我心里作难,徒二五20。在教牧书信里,它可能表示宗教和神学难题的议论: 提前六4,提后二23,多三9。但这里的上下文允许有其他的解释:意义二可能是对后两处经文的解释。 二、“争论的问题,辩论”。见上;对 提前六4(带λογομαχία争辩)来说,意义三是可能的。 三、“讨论,辩论”。徒十五2、7。ἐγένετο ζ. ἐκ τ. μαθητῶν Ἰωάννου μετὰ Ἰουδαίου περὶ καθαρισμοῦ约翰的门徒和一个犹太人辩论洁净的礼,约三25。* |
| 2214 zetesis {dzay'-tay-sis} from 2212; TDNT - 2:893,300; n f AV - question 6; 6 1) a seeking 2) enquiry 3) a questioning, debate 4) a subject of questioning or debate, matter of controversy |