| 00225 ἀλήθεια 出现经文 |
| 225 aletheia {al-ay'-thi-a} 源自227; TDNT - 1:232,37; 阴性名词 AV - truth 107, truly + 1909 1, true 1, verity 1; 110 1) 真诚,可靠,正直 2) 真理 2a) 一般性的 2b) 特指基督教为最高真理 3) 实情 |
225 ἀλήθεια,ας,ἡ 名词 一、为思想行为上的“真实,可靠”与“诚实”。用于神:(创二四27等)罗三7、十五8。用于人:(王下二十3,士九15、16等)ἐν ἀ. λαλεῖν所说的话也是真的,林后七14;(带εἰλικρίνεια 真诚)林前五8;(带ἀγαθωσύνη良善与δικαιοσύνη公义)弗五9。 二、“真理”(反于ψεῦδος虚谎)。 A. 一般用法:ἀ. λαλεῖν 说“实话”,弗四25(弗四25)。或ἀ. λέγειν 罗九1,提前二7。未来式︰ἀ. ἐρῶ 林后十二6。反于ψεύδεσθαι κατὰ τῆς ἀ.说谎话敌挡真道,雅三14;εἶπεν αὐτῷ πᾶσαν τὴν ἀ. 将实情全告诉他,可五33。ἐν λόγῳ ἀληθείας真实的道理,林后六7;或ῥήματα ἀληθείας 徒二六25;μόρφωσις τῆς γνώσεως καὶ τῆς ἀ. 知识和真理的模范,罗二20。 B. 特别指基督教的内涵为一个绝对的真理,弗四21。ὁ λόγος τῆς ἀ. 真理的道,弗一13,西一5,提后二15,雅一18。ἡ ἀ. τοῦ εὐαγγελίου福音的真理,加二5、14。πείθεσθαι τῇ ἀ. 顺从真理,加五7;πιστεύειν τῇ ἀ. 信真理,帖后二12;因此πίστει ἀληθείας 指真理的信仰,帖后二13;περιπατεῖν ἐν ἀ. 遵行真理,约二一4,约三一3、4(参王下二十3)。ἐν ἀ. 用真理(王上二4)。用真理束腰,弗六14。真理的实用性须以仁义和圣洁的美德来表现,弗四24。因此它反于ἀδικία不义,林前十三6,罗一18;对真理的反面态度称为不顺从真理,罗二8。πλανᾶθαι ἀπὸ τῆς ἀ. 失迷真道,雅五19;ἀποστερεῖσθαι τῆς ἀ. 失丧真理,提前六5;ἀνθίστασθαι τῇ ἀ. 敌挡真道(即福音),提后三8。反于μῦθαι 荒唐的传说,提后四4。真理可以传达讲通-φανερώσει τῆς ἀ. 将真理表明出来,林后四2;可以被认识,提前四3;参提前二4;明白真道,提后二25、三7,多一1,来十26;ὁδὸς τῆς ἀ.真理的道,彼后二2;ὑπακοὴ τῆς ἀ. 顺从真理,彼前一22;ἀγάπη τῆς ἀ. 爱真理,帖后二10。颠倒的所有格结构,如ἀ. τοῦ θεοῦ 罗一25,最好是翻译成“真实的神”,虽然它最准确的意思还不肯定。Ἀ.在约翰的著作中占有重要的地位,如神的道是真理,约十七17(约十七17)。带χάρις 恩典的,约一14、17;带πνεῦμα 灵,约四23、24。圣灵引导进入真理,约十六13;因此有πνεῦμα τῆς ἀ.真理的灵,约十四17、十五26、十六13,约一四6。πνεῦμα也与ἀ.一致,约一五6;真理是借着基督传的,约一17,祂自称为真理,约十四6。有了基督的人必晓得真理,约八32,约二一1;且行真理,约三21;参约一一6(ποιεῖν τὴν ἀ. 约一一6、四七29,赛二六10等);站在真理上,约八44;属真理 约十八37;参约一二21、三19。真理叫他得以自由,约八32。基督宣告这真理-λἐγειν 约八45、46、十六7;λαλεῖν 约八40;μαρτυπεῖν τῇ ἀλ.给真理作见证,约十八37。当施洗约翰为耶稣作见证时,他就在见证这真理,约五33;参μαρτυρούντων σου τῇ ἀληθείᾳ见证你的真理,约三一3;ἵνα συνεργοὶ γινώμεθα τῇ ἀληθείᾳ一同为真理作工,约三一8。在彼拉多审问中怀疑的问τί ἐστιν ἀ.真理是什么呢?约十八38。 三、“实在”,与只有表面相反(与πρόφασις 反义)腓一18。κατὰ ἀλήθειαν 按真理,罗二2。ἐν ἀληθείᾳ(耶二六15)诚诚实实,太二二16,约十七19。ἐπιγινώσκειν τὴν χάριν ἐν ἀλ. 在真理中认识恩典,⊙ 西一6;οῦς ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀλ. 我诚心所爱的,约二一1,参约三一1。ἐπ᾽ ἀληθείας 诚诚实实,实实在在:διδάσκειν 可十二14,路二十21;εἰπεῖν 可十二32;λέγειν 路四25;συνάγεσθαι 徒四27;καταλαμβάνεθαι 徒十34;ἐπ᾽ ἀ. καὶ οὗτος μετ᾽ αὐτοῦ ἦν这人实在是与他一伙的,路二二59。 |
| 225 aletheia {al-ay'-thi-a} from 227; TDNT - 1:232,37; n f AV - truth 107, truly + 1909 1, true 1, verity 1; 110 1) objectively 1a) what is true in any matter under consideration 1a1) truly, in truth, according to truth 1a2) of a truth, in reality, in fact, certainly 1b) what is true in things appertaining to God and the duties of man, moral and religious truth 1b1) in the greatest latitude 1b2) the true notions of God which are open to human reason without his supernatural intervention 1c) the truth as taught in the Christian religion, respecting God and the execution of his purposes through Christ, and respecting the duties of man, opposing alike to the superstitions of the Gentiles and the inventions of the Jews, and the corrupt opinions and precepts of false teachers even among Christians 2) subjectively 2a) truth as a personal excellence 2a1) that candour of mind which is free from affection, pretence, simulation, falsehood, deceit |