圣经原文字典
02289 θανατόω 出现经文
2289 thanatoo {than-at-o'-o}

源自 2288; TDNT - 3:21,312; 动词

AV - put to death 4, cause to be put to death 3, kill 2,
   become dead 1, mortify 1; 11

1) 治死
2) (使一个行动完全停止) 治死, 消灭 (#罗 8:13|)

2289 θανατόω 动词
未θανατώσω;1不定式ἐθανάτωσα;被ἐθανατώθην。“治死”。

一、字义:带τινά-某人,使某人被杀。尤用于死刑及处决(出二一12 以下),太十21二六59二七1可十三12十四55。⊙ 路二一16 中的对象直接受格明显由θανατώσουσιν ἐξ ὑμῶν他们又要害死你们一些人,所提供。被动- 林后六9彼前三18。有死亡的危险,罗八36罗八36)。


二、喻意:

A. 指信徒与钉十架的基督之身体因奥秘联合而死;τῷ νόμῳ向律法(不利间接受格)罗七4


B. “治死灭绝”带τί某事:τὰς πράξεις τοῦ σώματος 身体的恶行,罗八13
2289 thanatoo {than-at-o'-o}

from 2288; TDNT - 3:21,312; v

AV - put to death 4, cause to be put to death 3, kill 2,
   become dead 1, mortify 1; 11

1) to put to death
2) metaph.
  2a) to make to die i.e. destroy, render extinct
  2b) by death to be liberated from the bond of anything,
    literally to be made dead in relation to (something)
回首页