| 02347 θλίβω θλῖψις 出现经文 |
| 2347 thlipsis {thlip'-sis} 源自2346; TDNT - 3:139,334; 阴性名词 AV - tribulation 21, affliction 17, trouble 3, anguish 1, persecution 1, burdened 1, to be afflicted + 1519 1; 45 1) 压制, 受苦, 迫害, 磨难 2) 内心的愁烦, 苦恼 (#林后 2:4; 腓 1:17|) |
2347 θλῖψις,εως,ἡ 名词 “挤压,压力”。七十士和新约中常具喻意之意:“压迫,痛苦,苦难”。 一、指外面环境所带来之苦难。用单数和复数: 徒十一19,罗五3下;罗十二12,林后一8、六4、八2,启一9、二9、22。ἐπὶ πάσῃ τῇ θ. ἡμῶν 我们在一切患难中,林后一4上;林后七4,帖前三7;ἐν πάσῃ θ.在各样患难中,⊙ 林后一4;ἐν(τ.)θ.在患难中,罗五3上;弗三13,帖前一6、三3。θ. μεγάλη大灾难,太二四21,徒七11。ἡ θ. ἡ μεγάλη大患难,启七14;τὸ ἐλαφρὸν τῆς θ.至轻的苦楚,林后四17。ἀνταποδοῦναί τινι θλίψιν将患难报应某人,帖后一6。带ἀνάγκη困苦(见二)帖前三7。带διωγμός逼迫,太十三21,可四17,徒八1异版;徒十三50异版;复数,帖后一4。带δεσμά捆锁,徒二十33。带ὀνειδισμός 毁谤,来十33。带στενοχωρία困苦(见SG4730)罗二9。带στενοχωρία和διωγμός 罗八35。ἡμέρα θλίψεως遭难的日子(创三五3,撒下二二19)。指末日的灾难(但十二1)太二四21、29,可十三19、24。艰难的环境,林后八13,雅一27;συνκοινωνεῖν τῇ θ.同受患难(即关心其所受的苦难),腓四14。指妇人的生产之苦,约十六21。θλῖψιν ἔχειν有苦难,约十六33,林前七28,启二10。ἐξείλατο αὐτὸν ἐκ πασῶν τῶν θλίψεων αὐτοῦ 救他脱离一切苦难,徒七10。διὰ πολλῶν θ. εἰσελθεῖν εἰς τ. βασιλείαν进入神的国必须经历许多艰难,徒十四22。τότε παραδώσουσιν ὑμᾶς εἰς θλῖψιν那时人要把你们陷在患难里,太二四9。指基督的患难: 西一24(见ἀνταναπληρόω-SG466 和πάθημα-SG3804一)。 二、喻意,指精神和灵里的状况:“苦难”。具属灵的意味-困苦。θ. καὶ συνοχῆ καρδίας心里难过痛苦,林后二4。θλῖψιν ἐγείρειν τοῖς δεσμοῖς μου加增我捆锁的苦楚,腓一17。* |
| 2347 thlipsis {thlip'-sis} from 2346; TDNT - 3:139,334; n f AV - tribulation 21, affliction 17, trouble 3, anguish 1, persecution 1, burdened 1, to be afflicted + 1519 1; 45 1) a pressing, pressing together, pressure 2) metaph. oppression, affliction, tribulation, distress, straits |