圣经原文字典
02399 ἰδιώτης 出现经文
2399 idiotes {id-ee-o'-tace}

源自 2398; TDNT - 3:215,348;阳性名词

AV - unlearned 3, ignorant 1, rude 1; 5

1) 没有受过训练或是没有经验的人 (#徒 4:13; 林后 11:6|)
2) 不知情的人,局外人 (#林前 14:16,23|)

2399 ἰδιώτης,ου,ὁ 名词

一、“外行人”,与任何一种专家成对比 ἰ. τῷ λόγῳ在话语上外行林后十一6。(带ἄνθρωπος ἀγράμματος)没有学问的小民,徒四13


二、在 林前十四2324,ἰδιῶται和ἄπιστοι与基督徒会众形成对比。ἰδ.不像那些不信的,也不完全是基督徒;明显地他们是站在这两种人中间,是一种改教者或开始接受基督教教义者,可能是探究者。他们在基督徒的聚会里有特别指定的位置,由此表明他们与基督徒之间的关系相当接近,此ἄπιστοι接近,林前十四16(ἄναπληρόω-SG378四)。*
2399 idiotes {id-ee-o'-tace}

from 2398; TDNT - 3:215,348; n m

AV - unlearned 3, ignorant 1, rude 1; 5

1) a private person as opposed to a magistrate, ruler, king
2) a common soldier, as opposed to a military officer
3) a writer of prose as opposed to a poet
4) in the NT, an unlearned, illiterate, man as opposed to the
  learned and educated: one who is unskilled in any art
回首页