圣经原文字典
02736  κάτω κατωτέρω 出现经文
2736 kato {kat'-o} 亦作 katotero {kat-o-ter'-o} [参 2737]

源自 2596; TDNT - 3:640,422; 副词

AV - down 5, beneath 3, bottom 2, under 1; 11

1) 之下
2) 往下, 向下

2736 κάτω 地点副词

一、“下面”。κ. ἐν τῇ αὐλῇ在下边院子里,可十四66。ἐπὶ τῆς γῆς κ.在地申四39书二11王下八23徒二19。实名词:τὰ κάτω这世界(反于τὰ ἄνω在上面的)约八23


二、“往下下去”。βάλλειν κάτω丢下去约十二31异版;βάλλειν σεαυτὸν κ.自己跳下去太四6路四9。κ. κύπτειν 弯身,约八68异版;πίπτειν κ.掉下去徒二十9。ἔτι κ. χώρει下得更远,太二十28异版。ἀπ᾽ ἄνωθεν ἕως κ.从上到太二七51可十五38(ἕως κ.如 可十五38八2)。*
2736 kato {kat'-o} also (cf) katotero {kat-o-ter'-o} [cf 2737]
  from 2596; TDNT - 3:640,422; adv

AV - down 5, beneath 3, bottom 2, under 1; 11

1) down, downwards
2) below, beneath
  2a) of place, below
  2b) of temporal succession
回首页