圣经原文字典
02837 κοιμάομαι 出现经文
2837 koimao {koy-mah'-o}

源於 2749; 动词

AV - sleep 10, fall asleep 4, be asleep 2, fall on sleep 1,
   be dead 1; 18

1) 入睡, 睡著
2) (去世) 睡著

2837 κοιμάω 动词
1不定式被ἐκοιμήθην;1未κοιμηθήσομαι;完κεκοίμημαι。在新约中,仅用于被动:“使之睡睡着”。

一、字义: 太二八13路二二45约十一12徒十二6


二、喻意:指死亡的睡。在例子中,有附加的字常用来强调这措辞的喻意性质,但动词没有这附加字亦可能有此意义(创四七30申三一16王上十一43赛十四8四三17)。

A. “睡觉死亡逝去”。约十一11徒七60十三36林前七39十一30十五651彼后三4。ἐκοιμήθην καὶ ὕπνωσα睡觉和醒著(诗三5)。οἱ κοιμηθέντες那睡了的人帖前四1415。οἱ κ. ἐν Χριστῶ在基督里睡了的人林前十五18

  1. 现在分词和现在完成分词表示所处的状态,带冠词,作实名词:睡了的人,οἱ κοιμώμενοι,帖前四13。οἱ κεκοιμημένοι,林前十五20。非实名词:οἱ κεκοιμημένοι ἅγιοι已圣徒的身体,太二七52。*
2837 koimao {koy-mah'-o}

from 2749;; v

AV - sleep 10, fall asleep 4, be asleep 2, fall on sleep 1,
   be dead 1; 18

1) to cause to sleep, put to sleep
2) metaph.
  2a) to still, calm, quiet
  2b) to fall asleep, to sleep
  2c) to die
回首页