圣经原文字典
02870 κοπετός
出现经文
2870 kopetos {kop-et-os'}
源自
2875
; TDNT - 3:830,453; 阳性名词
AV - lamentation 1; 1
1) 悲叹或哀悼 #
徒 8:2
|
2870 κοπετός,οῦ,ὁ 名词
“
哀痛
,
恸哭
”:根据东方的传统,还加上捶胸:ἐποίησαν κ. μέγαν ἐπ᾽ αὐτῷ他们为他
捶胸
大
哭
,
徒八2
使徒行传八2
×
有虔诚的人把司提反收埋了,为他捶胸大哭。
(
徒八2
使徒行传八2
×
有虔诚的人把司提反收埋了,为他捶胸大哭。
κ. ποιεῖσθαι大声哀号:
亚十二10
撒迦利亚书十二10
×
我必将恩典和恳求的灵,浇灌大卫家和耶路撒冷的居民;他们必仰望我,就是他们所扎的;他们必为我哀号,如为丧独生子哀号,又为我痛哭,如为丧长子痛哭。
κ. ἐπί τινα 为某人
哀哭
;参
耶九9
耶利米书九9
×
耶和华说,我岂不因这些事讨他们的罪么?我魂岂不报复这样的国么?
)。*
2870 kopetos {kop-et-os'}
from
2875
; TDNT - 3:830,453; n m
AV - lamentation 1; 1
1) lamentation with beating of the breast as a sign of grief
回首页