| 00308 ἀναβλέπω 出现经文 |
| 308 anablepo {an-ab-lep'-o} 源自 303 and 991; 动词 AV - receive sight 15, look up 9, look 1, see 1; 26 1) 仰看 2) 恢复视力 |
308 ἀναβλέπω 动词 1不定式ἀνέβλεψα,令ἀνάβλεψον。仰视,恢复看见。 一、字义:ἀ. εἰς τὸν οὐρανόν 望着天(申四19,伯三五5)太十四19,可六41、七34,路九16。抬头看,可八24。ἀναβλέψασαι θεωροῦσιν 当他们抬头看,看见,可十六4,路十九5、二一1。ἀνάβλεψον向上看,徒二二13上。带εἰς αὐτόν 表示视线的方向,徒二二13下;但此节或属二A.之意义。 二、再得看见。 A. 字义: 1. “复明”。用于以前能看见之瞎子。太十一5,路七22,徒九12、17、18。εὐθέως ἀνέβλεψαν 他们立刻看见,太二十34;参可十52。(θέλω),ἵνα ἀναβλέψω 我要能看见,可十51,路十八41 以下。 2. 失去ἀνά“再”的意味:指生来瞎眼的能以看见,约九11、15、18。* |
| 308 anablepo {an-ab-lep'-o} from 303 and 991;; v AV - receive sight 15, look up 9, look 1, see 1; 26 1) to look up 2) to recover (lost) sight |