圣经原文字典
00326 ἀναζάω 出现经文
326 anazao {an-ad-zah'-o}

源自 3032198; TDNT - 2:872,290; 动词

AV - be alive again 2, revive 2, live again 1; 5

1) 死而复生
1a) 肉身的复活 (#罗 14:9; 启 20:5|)
1b) (灵性与道德上的) 复生 (#路 15:24|)
2) 重现生机 (#罗 7:9|)

326 ἀναζάω 动词
1不定式ἀνέζησα。“复活”。

一、字义:

A. “复活”。用于死人,启二十5 公认经文,用于基督,罗十四9异版。

  1. 有效力”。(ἀνά失去其意思;参ἀναβλέπω-SG308二A.2.)ἡ ἁμαρτία ἀνέζησεν 罪又了,罗七9


二、喻意:指道德及属灵之死亡。υἱός μου νεκρὸς ἦν καὶ ἀνέζησεν 我这个儿子是死而复活路十五24(异版为ἔζησεν);路十五32异版(经文为ἔζησεν)。*
326 anazao {an-ad-zah'-o}

from 303 and 2198; TDNT - 2:872,290; v

AV - be alive again 2, revive 2, live again 1; 5

1) live again, recover life
  1a) to be restored to a correct life
    1a1) of one who returns to a better moral state
  1b) to revive, regain strength and vigour
回首页