圣经原文字典
03307 μερίζω 出现经文
3307 merizo {mer-id'-zo}

源於 3313; 动词

AV - divide 9, distribute 2, deal 1, be difference between 1,
   give 分词1; 14

1) (分成部分) 分开
1a) 钱
1b) 人或是情况
2) 分配
2a) 散发 (#可 6:41|)
2b) 指派, 分派

3307 μερίζω 动词
未μεριῶ;1不定式ἐμέρισα;完成μεμέρικα;被μεμέρισμαι;1不定式关身不定μερίσασθαι;1不定式被ἐμερίσθην,“分开分配”。

一、分成它所构成的几部分:

A. 主动和被动,喻意:μεμέρισται ὁΧριστός基督是分开的吗?林前一13。βασιλεία,πόλις,οἰκία μερισθεῖσα καθ᾽ ἑαυτῆς 一国,一城,一家自相分争,必站立不住,太十二25。ἐφ᾽ ἑαυτὸν ἐμερίσθη自相分争太十二26;参可三24~26。独立用法:ὁ γαμήσας μεμέρισται结了婚的人就分心了(例他的注意力),因为他同时想讨好主和他的妻子,林前七34


B. 关身:μερίζεσθαί τι μετά τινος与某人分享某物,路十二13


二、

A. “分配”τί τισιν某事物给某些人。(箴十九14)τοὺς δύο ἰχθύας πᾶσιν把两条鱼分给众人,可六41


B. “分配分派分摊”某物给某人:ἑκάστῳ μέτρον πίστεως分给各人信心的大小,罗十二3。κατὰ τὸ μέτρον τοῦ κανόνος οὗ ἐμέρισεν ἡμῖν ὁ θεὸς μέτρου照神所量给我们的界线,林后十13。ᾧ δεκάτην ἀπὸ πάντων ἐμέρισεν Ἀβραάμ亚伯拉罕取十分之一他,来七2。带人的间接受格,ἑκάστῳ ὡς μεμέρισεν ὁ κύριος照主所分给各人的,林前七17。*
3307 merizo {mer-id'-zo}

from 3313;; v

AV - divide 9, distribute 2, deal 1, be difference between 1,
   give part 1; 14

1) to divide
  1a) to separate into parts, cut into pieces
    1a1) to divide into parties, i.e. be split into factions
  1b) to distribute
    1b1) a thing among people
    1b2) bestow, impart
回首页