圣经原文字典
00344 ἀνακάμπτω
出现经文
344 anakampto {an-ak-amp'-to}
源於 303 和
2578
; 动词
AV - return 3, turn again 1; 4
1) 折回, 转回
2) 再回头
344 ἀνακάμπτω 动词
未ἀνακάμψω;1不定式ἀνέκαμψα。不及物。
一、“
返回
”。
A. 字义:(
出三二27
出埃及记三二27
×
他对他们说,耶和华以色列的神这样说,你们各人把刀佩在腰间,在营中往来,从这门到那门,各人杀自己的弟兄、同伴和邻舍。
)μὴ ἀ. πρὸς Ἡρῴδην 不要
回去
见希律,
太二12
马太福音二12
×
星象家既在梦中受神指示,不要回去见希律,就从别的路回本地去了。
。πρὸς ὑμᾶς,
徒十八21
使徒行传十八21
×
就辞别他们说,神若愿意,我还要回到你们这里来。于是开船离了以弗所。
。独立用法:
来十一15
希伯来书十一15
×
他们若真是想念着所离开的家乡,还有折回的机会;
。
B. 喻意:用于和平之问安。ἐφ᾽ ὑμᾶς ἀνακάμψει
归与
你们,
路十6
路加福音十6
×
那里若有平安之子,你们的平安就必临到那家;不然,平安就归与你们了。
。
二、“
再回转
”。ἀπὸ τ. παραδοθείσης ἐντολῆς 从传给他们的圣命中
转回
,
彼后二21
彼得后书二21
×
他们认识义路,竟转离所传授给他们神圣的诫命,倒不如不认识为妙。
异版。*
344 anakampto {an-ak-amp'-to}
from
303
and
2578
;; v
AV - return 3, turn again 1; 4
1) to bend back, to turn back
2) to return
回首页