| 03570 νυνί 出现经文 |
| 3570 nuni {noo-nee'} 3568 的扩张型, 作强调用; 副词 AV - now 20; 20 1) 现在 2) 现在的情况 2a) (在不确实的条件子句或句子之后引介真正的情况) 然而, 其实 |
3570 νυνί 时间副词 是νῦν的强调格式,在其字上加上指示接尾语ι,但意义没有不同。除了 徒二二1、二四13,来八6异版;徒九26 外仅出现在保罗的著作,并且常是ν. δέ(抄本通常在νῦν和νυνί间有不同)“现在”。 一、字义:指时间。 A. 带现在时态(伯三十9): 徒二四13,罗十五23、25,林后八22,门一9;参门一11 节。 B. 具现在含意的完成时态:ν. δὲ … πεφανέρωται但如今…已经显明出来,罗三21。 C. 带不定式时态:(伯三十1)罗六22、七6、十一30异版;弗二13,西一22。命令语气- 林后八11,西三8。 D. 带实名词:ἡ πρὸς ὑμᾶς ν. ἀπολογία 我现在对你们分诉,徒二二1。 二、减弱或完全不含时间的观念- A. ν. δέ但现在,情况是这样,罗七17,林前十三13、十四6;公认经文。 B. 在一不真实的条件子句或句子后,导出真实的情况:但,事实上,林前五11 公认经文;林前十二18 公认经文;林前十五20,来八6异版;林前九26、十一16 公认经文。* |
| 3570 nuni {noo-nee'} a prolonged form of 3568 for emphasis;; adv AV - now 20; 20 1) now, at this very moment |