圣经原文字典
03666 ὁμοιόω 出现经文
3666 homoioo {hom-oy-o'-o}

源於 3664; TDNT - 5:188,684; 动词

AV - liken 9, make like 2, be like 2, in the likeness of 1,
   resemble 1; 15

1) 使相像
2) 比较
 

3666 ὁμοιόω 动词
未ὁμοιώσω;1不定式被ὡμοιώθην(罗九29异版,有ὁμοιώθην的形式);不定式主假,也是ὁμοιώσω 可四301未被ὁμοιωθήσομαι。

一、“使”。带τινά τινι使某人像另一个人或事物。被动:“变成像”,τινί某人(诗四九13)τοῖς ἀδελφοῖς 弟兄,来二17。用于神明-ὁμοιωθέντες ἀνθρώποις κατέβησαν神(他的)借着人形降临,徒十四11。ἀνδρί人,太七2426。αὐτοῖς他们,太六8。ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τ. οὐρανῶν天国好像可与比较太十三24十八23二二2。或ὁμοιωθήσεται ἡ β. τῶν οὐρ. 太二五1(遥指基督的再临)。与ὡς同用,代替间接受格:(参结三二2)ὡς Γόμορρα ἂν ὡμοιώθημεν我们早已…蛾摩拉的样子,罗九29罗九29)。


二、“比较”。带τινά τινι某人与某人或向某人、某事物比较:τί τινι某事物与某事物(歌一9哀二13赛四十18太七24 公认经文。τίνι … ὁμοιώσω τὴν γενεὰν ταύτην我可用什么这世代呢?太十一16;参路七31。τίνι ὁμοιώσω τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ什么神的国,路十三20。参路十三18。将两种意义合并:πῶς ὁμοιώσωμεν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ 我可用什么象征神的国?或我可用什么比拟神的国?可四30可四30)。*
3666 homoioo {hom-oy-o'-o}

from 3664; TDNT - 5:188,684; v

AV - liken 9, make like 2, be like 2, in the likeness of 1,
   resemble 1; 15

1) to be made like
2) to liken, compare
  2a) illustrate by comparisons
回首页