圣经原文字典
03686 ὄνομα 出现经文
3686 onoma {on'-om-ah}

可能源於一个由1097字根衍生的字 (参见 3685);
  TDNT - 5:242,694; 中性名词

AV - name 194, named 28, called 4, surname + 2007 2, named + 2564 1,
   not tr 1; 230

1) 名字 : 通指正式的名称
2) 人 (#徒1:15; 启3:4|)
3) 头衔,类别
4) 名声 (#可6:14; 启3:1|)

3686 ὄνομα,ατος,τό 名词

甲、“名字”。指专有名字:

一、一般用法:τῶν ἀποστόλων τὰ ὀν. ἐστιν ταῦτα 使徒的名字是这些,太十2 原文;参启二一14。τὸ ὄν. τοῦ πατρός父亲的名字路一59 ὄνομά μοι(略ἐστίν),我叫,可五9下。τί ὄν. σοι你叫什么?可五9 节上;带联系词,路八30。ᾧ(ᾗ)ὄνομα,οὖ τὸ ὄνομα,καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ(αὐτῆς),ὄνομα αὐτῷ之用法(作为附加说明)经常不带联系词:ᾧ(ᾗ)ὄνομα 他叫,路一2627上;路二25八41二四1318异版;徒十三6。οὗ τὸ ὄν.它的叫,可十四32。参ὧν τὰ ὀνόματα ἐν βίβλῳ ζωῆς(他们的)名字都在生命册上,腓四3(ὧν τὰ ὀν.是惯用语)。καὶ τὸ ὄν. αὐτῆς …她名叫路一5下。καὶ τὸ ὄν. τῆς παρθένου Μαριάμ童女的名字叫马利亚,路一27 节下。ὄνομα αὐτῷ他约一6三1。ὁ καθήμενος ἐπάνω αὐτοῦ(即τοῦ ἵππου),ὄνομα αὐτῷ(ὁ)θάνατος 骑在它(即马)上的,他叫作“死”,启六8 原文;参启九11上。带联系词:那仆人叫马勒古,约十八10。间接受格也很常用:ὀνόματι叫,名字,ἄνθρωπον ὀν. Σίμωνα一个…人,叫西门,太二七32,参可五22路一5上;路五27十38十六20二三50二四18徒五134八9九10~123336十1十一28十二13十六114十七34十八2724十九24二十9二一10二七1二八7。或直接受格:τοὔνομα叫,名字太二七57


二、与动词同用:

A. 作它们的受词:ὄν. ἔχειν承受这,或…以为名被命名。ὄν. ἔχει Ἀπολλύων名叫(或作称为)亚玻伦,启九11下(这情况中亚玻伦之名独立地用作主格)。καλεῖν τὸ ὄν. τινος 后接名字的直接受格(按照希伯来用法)καλέσεις τὸ ὄν αὐτοῦ Ἰησοῦν你要给他起叫耶稣,太一21路一31太一25。καλέσεις τὸ ὄν. αὐτοῦ Ἰωάννην你要给他起叫约翰,路一13。καλέσουσιν τὸ ὄν. αὐτοῦ Ἐμμανουήλ 称祂的为以马内利,太一23太一23)。被动:名字用主格:ἐκλήθη τὸ ὄν. αὐτοῦ Ἰησοῦς就给祂起耶稣,⊙ 路二21;参启十九13。或τὸ ὄν. τοῦ ἀστέρος λέγεται ὁ Ἄψινθος这星叫茵?,启八11。ἐπιθεῖναι ὄνομα τινι带名字的直接受格,可三1617;κληρονόμεῖν ὄν.承受的来一4(见κληρόω-SG2820二)。τὰ ὀν. ὑμῶν ἐγγέγραπται ἐν τοῖς οὐρανοῖς你们的记录在天上,路十20启十三8十七8启三5上;见ἐξαλείφω-SG1813一B.。


B. 以另一种方式:ὃς καλεῖται τῷ ὀνόματι τούτῳ叫这名字的,路一61。ἀνὴρ ὀνόματι καλούμενος Ζακχαῖος 有一个人叫撒该,路十九2。καλεῖν τι(即παιδίον)ἐπὶ τῷ ὀνοματὶ τινος 按照某人的名字来取某人(孩子)的名字,路一59


三、与介系词同用:κατ᾽ ὄνομα“按著名字个别地”,约十3约三一15


四、用在与神和基督有关的事上:许久之前人就相信神名字之效能;它的来源可追朔至最古代时期和最原始的知识和宗教生活,它持续的情形极不平常。在新约时期人亦主张(不论是在这新信仰团体之内或之外)在一个名字内有某种真实性,就是它所指示人格中的本性,这本性包含他的属性和能力。由此,名字(尤其神的名)不但被尊崇,且在传统的习惯,仪式,宗教和迷信中被使用着,犹太教中最崇高的尊敬归予神的圣名和祂许多的意译或代替名称;天使和族长的名字则具有次等的重要性。这时期中,混杂的异教则尊崇诸神的名,鬼魔和英雄人物,或甚至毫无意义,只有神秘性音调的巫术用语。基督徒尊崇并使用神的名字,以及-最重要的-耶稣的名字,即神和耶稣的名。

A. 与属性连用:διαφορώτερον ὄν.更尊贵的来一4。ἅγιον τὸ ὄν. αὐτοῦ他的为圣,路一49(参诗一一一9利十八21二二2)。


B. 与动词连用:ἁγιάζειν τὸ ὄν.被尊为圣,※ 太六9路十一2。βλασφημεῖν(见SG988二B.2.)τὸ ὄν. 亵渎启十三6十六9;被动-βλασφημεῖται τὸ ὄν.…受了亵渎(赛五二5罗二24。ἀπαγγελῶ τὸ ὄνομά σου τ. ἀδελφοῖς μου我要将(你的)传与我的弟兄,来二12(参诗二二22)。ὅπως διαγγελῇ τὸ ὄν. μου ἐν πάσῃ τῇ γῇ并要使我的传遍天下,罗九17罗九17)。δοξάζειν τὸ ὄν. 荣耀(你的)(σου,τοῦ κυρίου,τοῦ θεοῦ等)启十五4。ὅπως ἐνδοξασθῇ τὸ ὄν. τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ 叫我们主耶稣的…得荣耀,帖后一12。ἐλπίζειν τῷ ὀν.仰望(他的)太十二2(异版有ἐν τῷ ὀν.;它所根据的 赛四二4 却用ἐπὶ τῷ ὀν.)。ἐπικαλεῖσθαι τὸ ὄν. κυρίου(或αὐτοῦ,σου等,论到神或基督)求告主的徒二21徒二21);徒九1421二二16罗十13罗十13);林前一2。被动- πάντα τὰ ἔθνη ἐφ᾽ οὓς ἐπικέκληται τὸ ὄν. μου ἐπ᾽ αὐτούς凡为他们自己求告我的外邦人,徒十五17 原文(徒十五17)。τὸ καλὸν ὄν. τὸ ἐπικληθὲν ἐφ᾽ ὑμᾶς那召你们的尊,⊙ 雅二7。ὁμολογεῖν τῷ ὀν. αὐτοῦ承认他来十三15。ὀνομάζων τὸ ὄν. κυρίου称呼主提后二19提后二19)。ψάλλειν τῷ ὀν. σου歌颂你的罗十五9罗十五9)。虽然在前述例子中,名字实际上常与那冠此名者不可分,或许以下一些例子会更贴切。它所出现的名字几乎可代表神自己,是祂属性切实的彰显(申十八7王上八16诗六九36亚十三2。ἐξολεθρεύσω τὰ ὀν. τῶν εἱδώλων除灭偶像的番一4);φοβεῖσθαι τὸ ὄν. σου敬畏你启十一18。φανεροῦν τινι τὸ ὄν. σου将你的显明与某人,约十七6。γνωρίζειν τινὶ τὸ ὄν. σου将你的指示某人,约十七26。πιστεύειν τῷ ὀν. τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ 信祂儿子…的约一三23;或πιστεύειν εἰς τὸ ὄν.(见甲四C.2.和参πιστεύω-SG4100二A.2.)。指教会会友所承受基督徒的名字:κρατεῖς τὸ ὄν. μου你还坚守我的启二13。同样的意思,亦可用在下列的辞句:τοῦ βαστάσαι τὸ ὄν. μου ἐνώπιον ἐθνῶν在外邦人…面前,宣扬我的徒九15


C. 与介词同用:

1. 带διὰ和所有格:ἄφεσιν ἁμαρτιῶν λαβεῖν διὰ τοῦ ὀν. αὐτοῦ 借着祂的,罪得赦免;⊙ 徒十43。σημεῖα …γίνεσθαι διὰ τοῦ ὀν…. Ἰησοῦ 神迹…借着耶稣…的行出来,徒四30。不同意义-παρακαλεῖν τινα διὰ τοῦ ὀν. τοῦ κυρίου 借着主的(=正呼求其名时)劝某人,林前一10。带διά和直接受格:μισούμενοι … διὰ τὸ ὄν. μου为我的(因承受这名),被…恨恶,太十22二四9可十三13路二一17。ποιεῖν τι εἴς τινα διὰ τὸ ὄν. μου因我的,要向某人行某些的事,约十五21。ἀφέωνται ὑμῖν αἱ ἁμαρτίαι διὰ τὸ ὄν. αὐτοῦ你们的罪因着主的已经得到赦免,⊙ 约一二12。βαστάζειν διὰ τὸ ὄν. μου 为我劳苦,启二3(参βαστάζω-SG941二B.2.)


2. 带εἰς:有时明显的是拉比文献לְשֵׁם 翻译,“关于想到”。δύο ἢ τρεῖς συνηγμένοι εἰς τὸ ἐμὸν ὄν.两三个人聚会并思念我,即我是他们聚会的理由,太十八20 原文;但在此处可能有其他意思(见以下3)的影响,即“正当称呼”,或“呼叫我的名时”。τῆς ἀγάπης ἧς ἐνεδείξασθε εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ(即θεοῦ)来六10 或:指你们为了祂的缘故所显的爱心,或指我们在此常论及的希腊法律和商业上的惯用语:εἰς(τό)ὄνομά τινος向某人的名=(这名所代表的)价值。如此爱心的行为,虽然是显在人的身上,却是奉献给神的。βαπτίζειν εἰς(τὸ)ὄν. τινος 的各种可能解释中,奉献的概念也是非常重要的,透过εἰς(τό)ὄν. τ. 的洗礼,那位受洗者成为他所承受冠那名字之人的所属者,并在其保护底下;他是在这名字的能力以及冠这名者的掌管底下,即他是奉献给他们的。另一有相当可能的解释,是εἰς τὸ ὄν.=“提及的名”: 太二八19徒八16十九5;参林前一1315。见βαπτίζω-SG907二B.2.。πιστεύειν εἰς τὸ ὄν. τινος信靠某人的,即对某人能名符其实具有信心,相信他正如其名所宣称的(不是仅指头衔的含意;参腓二9约一12二23三18约一五13


3. 带ἐν︰ἐν ὀνόματι大部分用于神或耶稣-“提及此名称呼呼求此名”。许多处经文中似乎是一种惯用语-ἐν τῷ ὀνόματί Ἰησοῦ ἐκβάλλειν δαιμόνια 奉耶稣的赶鬼,可九38十六17路九49。τὰ δαιμόνια ὑποτάσσεται ἡμῖν ἐν τῷ ὀν. σου因你的,就是鬼也服了我们,路十17。ποιεῖν τι ἐν τῷ ὀνόματι 奉某人的作某事,徒四7;参西三17。或 约十25(但见下文)。ἐν τῷ ὀν. Ἰησοῦ … οὗτος παρέστηκεν ὑγιής因耶稣的,这人得以痊愈地站着,徒四10 原文。ὄν….ἐν ᾧ δεῖ σωθῆναι ἡμᾶς我们必须靠着得救的徒四12 原文。παραγγέλλω σοι ἐν ὀν. Ἰ. Χρ.我奉耶稣基督的吩咐你,徒十六18;参帖后三6。σοὶ λέγω ἐν τῷ ὀν. τοῦ κυρίου我奉基督的对你说,徒十四10异版。彼得在医治病人时说ἐν τῷ ὀν. Ἰησοῦ Χρ. περιπάτει奉耶稣基督的叫你起来行走,徒三6。长老用油抹病人时是ἐν τῷ ὀνόματι τοῦ κυρίου奉主的雅五14。用于先知-λάλεῖν ἐν τῷ ὀν. κυρίου奉主说话,雅五10。παρρησιάζεσθαι ἐν τῷ ὀν. Ἰησοῦ奉耶稣的放胆讲论,徒九2728。βαπτίζεσθαι ἐν τῷ ὀν. Ἰ. Χ.奉耶稣基督的受洗,徒二38异版;徒十48。αἰτεῖν τὸν πατέρα ἐν τῷ ὀν. μου(=Ἰησοῦ)奉我(=耶稣)的,向父求,约十五16;参约十四1314十六2426。后者的经文意义同 约十六23 节(ὁ πατήρ)δώσει ὑμῖν ἐν τῷ ὀν. μου(父)必因我的赐给你们。τὸ πνεῦμα ὅ πέμψει ὁ πατὴρ ἐν τῷ ὀν. μου父因我的所要差来的圣灵,约十四26。ἐν ὀν. Ἰησοῦ Χρ.奉耶稣基督的弗五20。ἵνα ἐν τῷ ὀν. Ἰησοῦ πᾶν γόνυ κάμψῃ 叫万有因耶稣的无不屈膝,腓二10。συναχθῆναι ἐν τῷ ὀν. τοῦ κυρίου Ἰ. 聚会并求告主耶稣的=作为一个基督教会,林前五4。将此意稍作引申,可把ἐν τῷ ὀν. 译作借着,透过或靠这(见ἐν-SG1722丙一A.);由名字所带来的影响是基于呼求这 ἀπελούσασθε,ἡγιάσθητε,ἐδικαιώθητε ἐν τῷ ὀν. τοῦ κυρίου Ἰ. Χρ.借着主耶稣基督的…你们已经洗净,成圣,称义了,林前六11。ζωὴν ἔχειν ἐν τῷ ὀν. αὐτοῦ(=Ἰησοῦ)借着祂(耶稣)的有生命,约二十31。τηρεῖν τινα ἐν τῷ ὀν.(θεοῦ)借着(神的)保守某人,约十七1112。ἐν τῷ ὀν.的命令之下,…受委派,ἔργα ποιεῖν ἐν τῷ ὀν. τοῦ πατρός奉父之行事,约十25(但见上文)。ἔρχεσθαι ἐν τῷ ὀν. τοῦ πατρός 奉父的来,约五43上;与之相对者-ἔρχ. ἐν τῷ ὀν. τῷ ἰδίῳ奉自己的来,43节下。εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀν. κυρίου奉主来的…是应当称颂的,约十二13约十二13)。诗篇的经文在 太二一9二三39可十一9路十三35十九38 可能含有同样意义。

  1. 带ἔνεκα(或这字的其他形式;见ἔνεκα-SG1752);指某人为基督信仰所受的逼迫-ἀπάγεσθαι ἐπὶ βασιλεῖς ἕνεκεν τοῦ ὀν. μου又为我,被带到君王面前,路二一12。ἀφιέναι οἰκίας…ἔνεκεν τοῦ ἐμοῦ ὀν.为我撇下房屋,太十九29


5. 带ἐπί和间接受格:ἐπὶ τῷ ὀν. τινος“当某人的名被提及”或“被请求时”,或“提及某人的名字”。在新约仅指耶稣的名,也只出现在符类福音和使徒行传-ἐλεύσονται ἐπὶ τῷ ὀν. μου 他们将来冒我的来,太二四5可十三6路二一8。κηρύσσειν ἐπὶ τῷ ὀν. αὐτοῦ μετάνοιαν奉他的传悔改的道,路二四47。λαλεῖν ἐπὶ τῷ ὀν. τούτῳ 奉这讲论,徒四17五40。διδάσκειν教训,徒四18五28。ποιεῖν δύναμιν ἐπὶ τῷ ὀν. μου 奉我行异能,可九39。ἐπὶ τῷ ὀν. σου ἐκβάλλειν δαιμόνια 奉你的赶鬼,路九49异版。βαπτίζεσθαι ἐπὶ τῷ ὀν. Ἰ. Χρ. 奉耶稣基督的受洗,徒二38。δέχεσθαι(παιδίον)ἐπὶ τῷ ὀν. μου可归类于此而指当我的被提起时,接待(小孩),太十八5可九37路九48;但另见乙。


6. 带περί和所有格:εὐαγγελίζεσθαι περὶ τοῦ ὀν. Ἰ. Χ.传关于耶稣基督的的福音,徒八12 原文。


7. 带πρός和直接受格:πρὸς τὸ ὄν. Ἰησοῦ …πολλὰ ἐναντία πρᾶξαι作许多事来反对耶稣的,※ 徒二六9


8. 带ὑπέρ和所有格:ὑπὲρ τοῦ ὀν.(Ἰησοῦ)ἀτιμασθῆναι为这(耶稣)受辱,徒五41。πάσχειν受苦,徒九16。参徒十五26二一13。使徒们的作为是要ὑπὲρ τοῦ ὀν. αὐτοῦ尊崇他(耶稣)的罗一5。参约三一7


D. ὄνομα指神或基督时,常独立而简称这徒五41约三一7


乙、“头衔范畴”。把ὄν.解释作范畴,可使希腊人更容易领会拉比文献לְשֵׁם(见甲四C.2)的含意“考虑某一特殊的性质”,或简指“由于为了缘故”。ὁ δεχόμενος προφήτην εἰς ὄνομα προφήτου人因为先知的(范畴),即因为他是先知,而把他当作先知接待,太十41上;参太十41 节下,太十42 节 ὅς ἂν ποτίσῃ ὑμᾶς ἐν ὀνόματι,ὅτι Χριστοῦ ἐστε凡因你们是属基督(的范畴),即身为基督的跟随者,而给你们水喝,可九41。εἰ ὀνειδίζεσθε ἐν ὀν. Χριστοῦ你们若为基督的受辱骂,彼前四14。δοξαζέτω τὸν θεὸν ἐν τῷ ὀν. τούτῳ让他在这身份(=ὡς Χριστιανός作基督徒)上荣耀神,彼前四16 另译。δέχεσθαι(παιδίον)ἐπὶ τῷ ὀν. μου为我的(的缘故)接待(小孩)太十八5可九37路九48。但见上文甲四C.5.。


丙、“人物”(民一18等)徒一15启三4。ὀνόματα ἀνθρώπων…名的人,启十一13。这也许是 徒十八15 的意义:περὶ λόγου καὶ ὀνομάτων καὶ νόμου关乎言语名目律法


丁、“(众所周知的名声声誉”。(代上十四17)φανερὸν ἐγένετο τὸ ὄν. αὐτοῦ他(耶稣)的名声传扬出来,可六14。ὄν. ἔχειν后接ὅτι:有名声,⊙ 启三1
3686 onoma {on'-om-ah}

from a presumed derivative of the base of 1097 (cf 3685);
  TDNT - 5:242,694; n n

AV - name 194, named 28, called 4, surname + 2007 2, named + 2564 1,
   not tr 1; 230

1) name: univ. of proper names
2) the name is used for everything which the name covers, everything
  the thought or feeling of which is aroused in the mind by
  mentioning, hearing, remembering, the name, i.e. for one's rank,
  authority, interests, pleasure, command, excellences, deeds etc.
3) persons reckoned up by name
4) the cause or reason named: on this account, because he
  suffers as a Christian, for this reason
回首页