| 00373 ἀναπαύω 出现经文 |
| 373 anapauo {an-ap-ow'-o} 源自303 与 3973; TDNT - 1:350,56; 动词 AV - rest 4, refresh 4, take rest 2, give rest 1, take ease 1; 12 1) (使某人解脱劳苦) 使休息, 重振 2) 休息 3) (置於某物上) 留在...之上 (#彼前 4:14|) |
373 ἀναπαύω 动词 未ἀναπαύσω;1不定式ἀνέπαυσα,令ἀνάπαυσον;完关及被ἀναπέπαυμαι;1不定式被ἀνεπαύθην;未关ἀναπαήσομαι;2未被ἀναπαύσομαι 启十四13异版。 一、及物:“使安息,给予(某人)安息,使再新鲜,使复苏”。带直接受格:(代上二二18,箴二九17)κἀγὼ ἀναπαύσω ὑμᾶς 我就使你们得安息,太十一28。ἀ. τὸ πνεῦμα 心里快活,林前十六18。ἀνάπαυσόν μου τὰ σπλάγχνα 使我…得快乐,门一20。关身:τὸ πνεῦμα ἀναπέπαυται灵常住在,彼前四14异版。被动:ἀναπέπαυται τὸ πνεῦμα αὐτοῦ 使他心里畅快,林后七13。τὰ σπλάγχνα ἀναπέπαυται 他们心从你得了畅快,门一7。 二、关身:“休息”(出二三12,赛十四30、五七20,斯九17、18)。用于昏昏欲睡的人-ἀναπαύεσθε 太二六45,可十四41(见λοιπός-SG3062 三A.1.);疲累的人,可六31。ἀ. ἐκ τῶν κόπων 息了自己的劳苦,启十四13。安安逸逸,路十二19、十六23异版。ἀ. χρόνον μικρόν 安息(即等候)片时,启六11(启六11)。安居(赛十一2 ἀναπαύσεται ἐπ᾽ αὐτὸν πνεῦμα τοῦ θεοῦ 神的灵必住在他身上),τὸ τοῦ θεοῦ πνεῦμα ἐφ᾽ ὑμᾶς ἀναπαύεται 因为神的灵常住在你们身上,彼前四14。* |
| 373 anapauo {an-ap-ow'-o} from 303 and 3973; TDNT - 1:350,56; v AV - rest 4, refresh 4, take rest 2, give rest 1, take ease 1; 12 1) to cause or permit one to cease from any movement or labour in order to recover and collect his strength 2) to give rest, refresh, to give one's self rest, take rest 3) to keep quiet, of calm and patient expectation |