| 03745 ὅσος 出现经文 |
| 3745 hosos {hos'-os} 由 3739 字源重叠而来; 代名词 AV - as many as 24, whatsoever 9, that 9, whatsoever things 8, whatsoever + 302 7 as long as 5, how great things 5, what 4, misc 37; 115 1) (空间与时间的相等) 1a) (空间) 与...一样大,一样长,一样远 (#启21:6; 路5:3|) 1b) (时间) 只要, 再过一会儿 2) (物质与事件的量比) 与...同样多, 多少, 所有的..., 无论什么 3) (相关的程度) 正如, 越...越, 到...程度, 与...同样程度 |
3745 ὅσος,η,ον 关系形容词 与πόσος,τοσοῦτος有关连,“大如…,远如…,长如…,多如”。 一、指空间和时间:τὸ μῆκος αὐτῆς(τοσοῦτόν ἐστιν),ὅσον τὸ πλάτος 它的长度与宽度一样,启二一16。ἐφ᾽ ὅσ. χρόνον直到…时候,罗七1,林前七39,加四1;或ἐφ. ὅσον,太九15,彼后一13;或ὅσ. χρόνον,可二19。ἔτι μικρὸν ὅσον ὅσον还有一点点的时候,⊙ 来十37(引自 赛二六20)。ὅσον ὅσον一短距离,路五3异版。 二、指量和数目:“多少…,多如…”。ὅσον ἤθελον多如他们所要的,约六11。带πάντες(ἅπαντες)凡…的,ἅπαντες ὅσοι凡…的,路四40,约十8,徒三24、五36、37。πάντα ὅσα 一切…的事物(伯一12)太十三46、十八25、二八20,可六30上;可十一24、十二44,路十八12、2。甚至不带πάντες,ὅσοι仍具“一切所有的,凡”的意义-οἱ πιστοὶ ὅσοι συνῆλθαν τῷ Πέτρῳ凡…和彼得同来的信徒,徒十45。ἱμάτια ὅσα …的一切外衣,徒九39。ὅσα κακὰ ἐποίησεν 他所作的一切坏事,徒九13 节。ὅσοι …αὐτοῖς凡…他们,约一12。ὅσοι …ἐπ᾽ αὐτοὺς 所有…,临到他们,⊙ 加六16。ὅσοι …οὗτοι凡…,这些人,罗八14,加六12。ὅσα…ταῦτα 凡…,这些事,腓四8~9(ὅσα重复了六次之多)。前置οὗτοι,来二15。独立用法:ὅσοι凡那些: 太十四36,可三10,徒四6、34、十三48,罗二12上,下;罗六3等。ὅσα凡所有的事物,无论什么,太十七12,可三8、五19、20、九13、十21,路八39上,下;徒十四27,提后一18等。带ἄν(ἐάν)使语句更一般化-凡那些,无论任何人。字义:如…那么多的,ὅσοι后置直说,可六56;后置假设,太二二9,路九5,徒二39。ὅσα ἐὰν凡,太十八18上,下或ἄν,约十一22。相似者-πάντα ὅσα ἐὰν(或ἄν)后置假设,太七12、二一22、二三3,徒三22。 三、指度量和程度:ὅσον …μᾶλλον περισσότερον越发…,也越发,可七36。πλείονος …καθ᾽ ὅσον πλείονα如…的更多,来三3,καθ᾽ ὅσον…κατὰ τοσοῦτο 按那程度…,也按同一的程度,来七20、22。καθ᾽ ὅσον…οὕτως正如…,照样,来九27、28。τοσούτῳ… ὅσῳ 照…(的量),照样…,来一4。τοσούτῳ μᾶλλον,ὅσῳ 越发,也同样 来十25(见τοσοῦτος-SG5118二B.3.)。不带τοσούτῳ:达到…程度,来八6。ὅσα …τοσοῦτον达到…的程度,以同样的程度…,启十八7。 |
| 3745 hosos {hos'-os} by reduplication from 3739;; pron AV - as many as 24, whatsoever 9, that 9, whatsoever things 8, whatsoever + 302 7 as long as 5, how great things 5, what 4, misc 37; 115 1) as great as, as far as, how much, how many, whoever |