| 03800 ὀψώνιον 出现经文 |
| 3800 opsonion {op-so'-nee-on} 应该与3795同源 ; TDNT - 5:591,752; 中性名词 AV - wage 3, charges 1; 4 1) 薪资, 报酬 1a) 字意的 (#路3:14; 林前 9:7|) 1b) 意喻的: 将基督徒比作军人,有天上的将军付给薪资 (#林后 11:8|) 2) 补偿 (#罗 6:23|) |
3800 ὀψώνιον,ον,τό 名词 一、配给-(钱)。原指付给士兵食物的钱,后指“薪水,工资”(在新旧约中后者意义较普通,并且在七十士出现此字时,一定是指后者,有时它的含意延伸至一般的用法,而非仅限于用在服兵役的“工资,工价,薪水”)。 A. 字义:ἀρκεῖσθε τ. ὀψωνίοις ὑμῶν(是施洗的约翰对στρατευόμενοι士兵所说的话)要以你们(或作自己)的粮饷为足,※ 路三14。στρατεύεθαι ἰδίοις ὀψωνίοις …当兵,自备粮饷…,林前九7。
二、“报酬”。τὰ ὀψώνια τ. ἁμαρτίας θάνατος 罪所给的工价(为罪所作的服役)是死,(原文),罗六23。* |
| 3800 opsonion {op-so'-nee-on} from a presumed derivative of the same as 3795; TDNT - 5:591,752; n n AV - wage 3, charges 1; 4 1) a soldier's pay, allowance 1a) that part of the soldier's support given in place of pay [i.e. rations] and the money in which he is paid 2) metaph. wages: hire or pay of sin |