圣经原文字典
03800 ὀψώνιον 出现经文
3800 opsonion {op-so'-nee-on}

应该与3795同源 ; TDNT - 5:591,752; 中性名词

AV - wage 3, charges 1; 4

1) 薪资, 报酬
  1a) 字意的 (#路3:14; 林前 9:7|)
  1b) 意喻的: 将基督徒比作军人,有天上的将军付给薪资 (#林后 11:8|)
2) 补偿 (#罗 6:23|)

3800 ὀψώνιον,ον,τό 名词

一、配给-(钱)。原指付给士兵食物的钱,后指“薪水工资”(在新旧约中后者意义较普通,并且在七十士出现此字时,一定是指后者,有时它的含意延伸至一般的用法,而非仅限于用在服兵役的“工资工价薪水”)。

A. 字义:ἀρκεῖσθε τ. ὀψωνίοις ὑμῶν(是施洗的约翰对στρατευόμενοι士兵所说的话)要以你们(或作自己)的粮饷为足,※ 路三14。στρατεύεθαι ἰδίοις ὀψωνίοις …当兵,自备粮饷…,林前九7

  1. 象征意义:指基督徒是当兵的(有关基督徒的生活就像服兵役一样,见πανοπλία-SG3833二)。在军事上的见解转变成一般用法)λαβὼν ὀψώνιον πρὸς τὴν ὑμῶν διακονίαν我…取了工价来,(以至)来给你们效力(或作服事你们),林后十一8罗六23 离军事上的含意颇远,故将它归类于下例可能更贴切。


二、“报酬”。τὰ ὀψώνια τ. ἁμαρτίας θάνατος 罪所给的工价(为罪所作的服役)是死,(原文),罗六23。*
3800 opsonion {op-so'-nee-on}

from a presumed derivative of the same as 3795; TDNT - 5:591,752; n n

AV - wage 3, charges 1; 4

1) a soldier's pay, allowance
  1a) that part of the soldier's support given in place of pay [i.e.
    rations] and the money in which he is paid
2) metaph. wages: hire or pay of sin
回首页