圣经原文字典
03837  πανταχοῦ πανταχῇ 出现经文
3837 pantachou {pan-takh-oo'}

可能是 3956 衍生字的所有格 (作为地点副词); 副词

AV - every where 6, in all places 1; 7

1) 到处

3837 πανταχοῦ 副词

一、每一个地方,各处(近乎全是)。可十六20路九6徒二八22。πάντῃ τε καὶ π.在各方面(和)各处,※ 徒二四3。在谐音上与πᾶς同用:ἀπαγγέλλει …πάντας π. μετανοεῖν 祂…宣告说:各处的每一个人都要悔改(原文)徒十七30。π. ἐν πάσῃ ἐκκλησίᾳ 在各处各教会中,林前四17


二、“在每一个方向在各处”,可一28,见 赛四二22。*
3837 pantachou {pan-takh-oo'}

genitive case (as adverb of place) of a presumed derivative of 3956;; adv

AV - every where 6, in all places 1; 7

1) everywhere
回首页