| 00390 ἀναστρέφω 出现经文 |
| 390 anastrepho {an-as-tref'-o} 源於 303 和 4762; TDNT - 7:715,1093; 动词 AV - return 2, have conversation 2, live 2, abide 1, overthrow 1, behave (one's) self 1, be used 1, 被动1; 11 1) 颠覆, 翻转 2) 回转 3) 居留, 住在 4) 约束自己的行为, 举止得宜, 过生活 |
390 ἀναστρέφω 动词 1不定式ἀνέστρεψα;2不定式被ἀνεστράφην,分ἀναστραφείς。 一、及物:“颠覆,翻转”τὶ某物-τὰς τραπέζας 桌子,约二15异版。* 二、被动,反身:“翻来覆去”。 A. 指地点-“停留,住在”。ἐν(书五6,结十九6)太十七22异版。 B.喻意:指行事为人-行动,举动,举止,或实践某种原则的生活(箴二十7,结二二30);常更确实地描述其行为方式,经由 1. 带一个副词:καλῶς ἀ. 好好地作人※ 来十三18。 2. 带介词词组:ἐν ταῖς ἐπιθυμίαις τῆς σαρκὸς 在…肉体的私欲里起居,即成为身体情感的奴隶,※ 弗二3。ἐν πλάνῃ 妄行,彼后二18。ἀ. ἐν οἴκῳ θεοῦ 在神家中行,提前三15。ἐν φόβῳ ἀ.存敬畏的心行事,彼前一17。 3. 带一个以上的ἐν,表示多种意义-ἐν ἁγιότητι τοῦ θεοῦ,οὐκ ἐν σοφίᾳ σαρκικῇ ἀλλ᾽ ἐν χάριτι θεοῦ ἀνεστράφημεν ἐν τῷ κόσμῳ我们凭着神的圣洁在世为人,不靠人的聪明,乃靠神的恩惠,林后一12。类似以上词组ἀ. ἐν τῷ κόσμῳ者,即不具主动实行某事之意味-οὕτως ἀ. 来十33 这样作的人(即在责难和痛苦中)意为被如此对待的人。 三、不及物:“回转,回来”,徒五22、十五16。* |
| 390 anastrepho {an-as-tref'-o} from 303 and 4762; TDNT - 7:715,1093; v AV - return 2, have conversation 2, live 2, abide 1, overthrow 1, behave (one's) self 1, be used 1, pass 1; 11 1) to turn upside down, overturn 2) to turn back 3) to turn hither and thither, to turn one's self about, sojourn dwell in a place 4) metaph. to conduct one's self, behave one's self, live |