圣经原文字典
03914 παραχειμάζω
出现经文
3914 paracheimazo {par-akh-i-mad'-zo}
源自
3844
与
5492
; 动词
AV - winter 4; 4
1) 过冬
3914 παραχειμάζω 动词
未παραχειμάσω;1不定式παρεχείμασα;完分παρακεχειμακώς。“
过冬
”。独立用法:
徒二七12
使徒行传二七12
×
且因这港口不适于过冬,大多数的人就主张从那里开船,或者能到非尼喀过冬。非尼喀是革哩底的一个港口,一面朝东北,一面朝东南。
。指出地点:πρὸς ὑμᾶς到你们那里,
林前十六6
哥林多前书十六6
×
或许和你们同住几时,或者也过冬,以便我无论往哪里去,你们都可以给我送行。
。ἐκεῖ在那里,
多三12
提多书三12
×
我打发亚提马或推基古到你那里去的时候,你要赶紧往尼哥波立去见我,因为我已经定意在那里过冬。
;用于船-ἐν τῇ νήσῳ在那海岛,
徒二八11
使徒行传二八11
×
过了三个月,我们上了一只亚力山大的船,这船以丢斯双子为记,是在那岛上过了冬的。
。*
3914 paracheimazo {par-akh-i-mad'-zo}
from
3844
and
5492
;; v
AV - winter 4; 4
1) to winter, pass the winter, with one or at a place
回首页