| 03952 παρουσία 出现经文 |
| 3952 parousia {par-oo-see'-ah} 源於 3918 的现在分词; TDNT - 5:858,791; 阴性名词 AV - coming 22, presence 2; 24 1) 在场 (#林前 16:17; 林后 7:6; 腓 2:12|) 2) 来临, 来到 2a) 人 (#林后 7:6; 腓 1:26|) 2b) 基督 |
3952 παρουσία,ας,ἡ 名词 一、“在埸”。林前十六17,腓二12(与ἀπουσία相反)。ἡ π. τοῦ σώματος ἀσθενής 身临面对,却是软弱无力,即当他出现时,显得软弱,林后十10。 二、“来临,出现”。 A. 用于人,普通用法,林后七6、7。ἡ ἐμὴ π. πάλιν πρὸς ὑμᾶς我再到你们那里去,腓一26。
1. 用于基督,以及常用于弥赛亚在这末世中荣耀的降临,要审判世界: 太二四3,林前一8异版、十五23,帖后二8,彼后三4,约一二28。ἡ π. τοῦ υἱοῦ τ. ἀνθρώπου人子降临,太二四27、37、39。τὴν π. τοῦ κυρίου主的降临,帖前四15,雅五7、8。ἡ π. τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ 我们主耶稣的降临,帖前三13 直译;参帖前二19。ἡ π. τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ 我们主耶稣基督的降临,帖前五23 直译;帖后二1,彼后一16。这说明ἡ π. τῆς τοῦ θεοῦ ἡμέρας“神的日子来到”的意思,彼后三12。 2. 在新约,只有少处经文用于耶稣的道成肉身来临,彼后一16(见上述1.)不很适于列在此意思里。 |
| 3952 parousia {par-oo-see'-ah} from the present participle of 3918; TDNT - 5:858,791; n f AV - coming 22, presence 2; 24 1) presence 2) the coming, arrival, advent 2a) the future visible return from heaven of Jesus, to raise the dead, hold the last judgment, and set up formally and gloriously the kingdom of God |