圣经原文字典
04012 περί 出现经文
4012 peri {per-ee'}

源自 4008 的词根; TDNT - 6:53,827; 介系词

AV - of 148, for 61, concerning 40, about 31, as touching 8,
   touching 3, whereof + 3739 3, not tr 4, misc 33; 331

1) 有关, 关於
2) 在...附近, 四周

4012 περί 介系词
与所有格及直接受格连用在新约里,此字末与间接受格连用。

一、与所有格连用,指明与一个动词所关键的人或物。
  1. 置于某种动词之后;这些动词用以指示口述或字面的说明或其宾语,如思想的动态,知道,思想,认辨等:关于,关涉,见字典中的ἀκούω-SG191(一C,三C,ἀναγγέλλω-SG312(二,结尾),ἀπαγγέλλω-SG518A;ἀπολογέομαι-SG626,γνωρίζω-SG1107A,γογγύζω,γράφω-SG1125(二D),δηλόω-SG1213,διαβεβαιόομαι-SG1226,διαλέγομαι-SG1256A,διδάσκω-SG1321(二C),διηγέομαι-SG1334 A.,εἶπον A.,ἐντέλλω-SG1781,ἐπιστέλλω-SG1989,κατηχέω -SG2727,λαλέω-SG2980(二A4),λέγω-SG3004(甲四);λόγον,αἰτεῖν,ἀποδιδόναι,διδόναι,ποιεῖσθαι(见λόγος-SG3056二A);μαρτυρέω-SG3140(一A),μνημονεύω-SG3421(一C),ὁμιλέω -SG3656,πυνθάνομαι-SG4441,προκαταγγέλλω -SG4293,προφητεύω-SG4395,ὑπομιμνῇσκω-SG5279,χρηματίζομαι-SG5537,ἀγνοέω -SG50A,ἀπορέω-SG639,ἐπινοέω,ἐπίσταμαι-SG1987 B,οἰδα(一H),πέπεισμαι(见πείθω-SG3982四),πιστεύω-SG4100(一A2)。也与这些动词的实名词或意思类同的动词连用:ἀπολογία(SG627二A);γογγυσμός Β。διήγησις-SG1335,εὐαγγέλιον-SG2098,ἦχος-SG2279B,πρόφασις-SG4392,φήμη-SG5345;见字典中这些字。γινώσκω知道(那关于这教训的事),※ 约七17。συμφωνέω(他们所要求的一切事)同心合意,※ 太十八19。τί ὑμῖν δοκεῖ περὶ τοῦ χριστοῦ 论到基督你们的意见如何?太二二42

  1. 置于表达考虑,询问,调查,控诉,判断,责难,处罚,称赞等动词之后:“由于因为为着有关”。见字典中的ἀποστοματίζω-SG653,ἀπορέω-SG639,διαπορέω-SG1280,ἐγκαλέω-SG1458,εἶvδον-SG1492(四,商讨有关),ἐκζητέω-SG1567A,ἐλέγχω-SG1651(二及三),ἐξετάζω-SG1833(一A),ἐπιζητέω-SG1934(一B.),ἐρωτάω-SG2065(一),ζητέω-SG2212(一C),κατηγορέω-SG2723,παραμυθέομαι-SG3888。διαλογίζομαι议论,路三15。κρίνω判断,约八26。λιθάζω丢石头,约十33。θεὸν αἰνέω赞美神,路十九37。περὶ οὗ …οἱ κατήγοροι οὐδεμίαν αἰτίαν ἔφερον关于他的事,原告并没有提出什么告状,※ 徒二五18。又见字典中的ζήτημα-SG2213

  1. 置于表达情绪的动词之后,见字典中的ἀγανακτέω-SG23,θαυμάζω-SG2296(一A2),καυχάομαι-SG2744,σπλαγχνίζομαι-SG4697

  1. 置于表示关心的动词之后,见字典中的μέλει-SG3190a(二),μεριμνάω-SG3309,προβλέπω-SG4265

  1. 在其他动词及措辞之后,常含有的意思为:“关于至于关乎顾及”。εὐλογεῖν祝福来十一20。ἀναβαίνειν περὶ τοῦ ζητήματος所辩论的事上耶路撒冷,徒十五2。ἐντολάς λαμβάνειν 受了吩咐,西四10。ἐξουσίαν ἔχειν有主权,※ 林前七37(见ἐξουσία-SG1849 一)。περὶ πάντων εὐοδοῦσθαι 凡事兴盛,约三一2

  1. 与某些动词或名词连用,如求问,祈求,祷告等。περί引入所需求的人或物,因此ὑπέρ的意思相同:“”。见字典中的δέομαι-SG1189(四),δέησις-SG1162,ἐρωτάω-SG2065(二),παρακαλέω-SG3870(三)。προσεύχεσθαι 祷告(创二十7撒上七5),路六28西一3(异版ὑπέρ);西四3帖前五25帖后一11三1来十三18。προσευχή γίνεται作祷告,徒十二5 直译;Παῦλος ἐσταυρώθη περὶ ὑμῶν保罗你们钉十字架吗,林前一13异版;τὸ αἷμά τὸ περὶ πολλῶν ἐκχυννόμενον 多人流血,太二六28。ἀγῶνα ἔχω περὶ ὑμῶν我你们尽心竭力,西二1 公认经文(代替ὑπέρ)。

  1. 与ἁμαρτία罪连用时,“”含有“除去”,“”的意思,περὶ ἁμαρτίας(民八8)作了赎罪祭罗八3。Ἰ. Χρ. τοῦ δόντος ἑαυτὸν περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν 加一4异版(代替ὑπέρ)。περὶ ἁμαρτιῶν ἀπέθανεν罪受死,彼前三18。参来五3下。προσφορὰ περὶ ἁμαρτίας罪献祭,来十18。θυσία περὶ ἁμαρτιῶν罪献的祭,※ 来十26 节。εἰσφέρεται τὸ αἷμα περὶ ἁμαρτίας血被带入赎罪祭,来十三11。τὸ περὶ τῆς ἁμαρτίας(即προσφερόμενον献祭)赎罪祭(利六23十四19),来十68(二处皆源自 诗四十6)。


H. περί τινος独立用法,“论到至于”。περὶ ὧν(=περὶ τούτων ἃ)ἐγράψατε论到你们信上所提的事,林前七1(见γράφω-SG1125二D.)。参林前八1十六112。在其他经文,用法相似,但此字是直接置于动词之前;太二二31二四36可十二26十三32林前七25八4十二1林后九1帖前四9五1


I. 与冠词连用τὰ περί τινος“有关”某人或某物的事,人或物的情况,处境,状态。τὰ περὶ(τοῦ)Ἰησοῦ耶稣的事,关于祂的神迹,可五27;用于耶稣受难的事,路二四19;指着传耶稣的信息,徒十八25;参徒二八31。τὰ περὶ ἑαυτοῦ(αὐτοῦ,ἐμοῦ,ἐμαυτοῦ,ἡμῶν,ὑμῶν)关于他自己的事(各自的,我的,我自己的,我们的,你们的),路二四27徒二三1115二四10二八15弗六22腓一27二1920西四8。τὰ περὶ τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ神国的事,徒一3十九8异版(原版未加冠词)。τὰ περὶ τῆς ὁδοῦ 这道的事,徒二四22 直译(见ὁδός-SG3598二C)。


二、与直接受格连用。

A. 用于地点:“周围四围附近”。

1. 四周围 ἕως ὅτου σκάψω περὶ αὐτὴν,等我周围掘开土,路十三8。περιαστράψαι φῶς ἱκανὸν περὶ ἐμέ大光四面照着我,徒二二6下。


2. 用于被物品缠绕的身体部分:皮带περὶ τὴν ὀσφὺν,围着他的腰,太三4可一6;参启十五6。大磨石περίκειται περὶ τὸν τράχηλον拴这人的颈,可九42路十七2;参太十八6


3. 用于附近的地区:αἱ περὶ αὐτὰς πόλεις他们周围的城巿,犹一7。τὰ περὶ τὸν τόπον在那地方邻近,※ 徒二八7。未加冠词περὶ Τύρον καὶ Σιδῶνα推罗西顿的四方可三8


4. 用于人,站着,坐着,工作或居住靠近某人。ὄχλον περὶ αὐτόν许多人围着他,太八18;参可九14。τοὺς περὶ αὐτὸν κύκλῳ καθημένους 那周围坐着的人,可三34;参可三32 节。οἱ περὶ αὐτόν那些跟随他的人,他的跟随者,可四10路二二49。也包括人群中的主要人物:οἱ περὶ Παῦλον保罗和他的同人徒十三13二一8 公认经文。πρὸς τὰς περί Μάρθαν καὶ Μαριάμ 约十一19异版,徒二七1异版。


B. 用于时间:“大约将近”(创十五12出十一4)περὶ τρίτην ὥραν在已初,太二十3。同样的,与指定的时间连用,太二十59二七46徒十3(ὡσεὶ περὶ ὥραν ἐνάτην在午正),徒十9 节;参可六48徒二二6上。

  1. 用于为事忙碌:“”,为περισπᾶσθαι(见SG4049),θορυβάζεσθαι περί τι许多的事思虑,路十4041。οἱ π. τὰ τοιαῦτα ἐργάται同行的工人,徒十九25


D. “关于”或“顾及”。ἀστοχεῖν偏离,提前六21提后二18。ναυαγεῖν船破坏了,提前一19。νοσεῖν对某事有病态的渴求(见νοσέω-SG3552),提前六4。περὶ πάντα 凡事,多二7(直译)。τὰ περὶ ἐμέ我的事要怎样了结,我的处境,腓二23。αἱ περὶ τὰ λοιπὰ ἐπιθυμίαι 一些其他事物的私欲,可四19。*
4012 peri {per-ee'}

from the base of 4008; TDNT - 6:53,827; prep

AV - of 148, for 61, concerning 40, about 31, as touching 8,
   touching 3, whereof + 3739 3, not tr 4, misc 33; 331

1) about, concerning, on account of, because of, around, near
回首页