圣经原文字典
04102 πίστις 出现经文
4102 pistis {pis'-tis}

源自3982; TDNT - 6:174,849; 阴性名词

钦定本- faith 239, assurance 1, believe + 1537 1, belief 1,
    them that believe 1, fidelity 1; 244

1) 对任何真理的坚信, 相信; 在新约里是针对人与神的关系
  以及属神的事的坚信和相信,一般都包含著信靠的观念,
  以及由相信而生的神圣火热,并加入其中
 
  1a) 与神有关
    1a1) 坚信神的存在,以及神是万有的创造者和统治者,
      是藉著基督的永恒救恩的供应者和赠与者
      
  1b) 与基督有关
    1b1) 一种强烈的和欣然接受的坚信或相信耶稣就是那一位弥赛亚,
      我们藉著他在神的国度里得到永恒的救恩
 
  1c) 基督教的信仰
 
  1d) 对神或基督的那种信靠(或是信心), 是从对神和基督的信心所发出的

2) 忠贞, 忠实
 
  2a) 能让人信靠的个性

4102 πίστις,εως,ἡ 名词
信心信仰”。

一、产生信心和信赖的因素:

A. “信实可靠性”。(诗三三4箴十二22)。与κρίσις及ἔλεος公义和怜悯连用,太二三23。τὴν πίστιν τοῦ θεοῦ καταργεῖν废掉神的信实(参诗三三44何二22),罗三3。πᾶσαν π. ἐνδεικνυσθαι ἀγαθήν 事事要显出十分的忠诚多二10 直译。与其他美德连用,加五22。与ὑπομονή忍耐连用,帖后一4。τὴν πίστιν τετήρηκα 所信的道我已经守住了,提后四7,不过此段经文也被归于下列三的范围,又见下列一C.。


B. 慎重的“许诺誓约盟约”。τὴν πρώτην πίστιν ἠθέτησαν废弃了当初所许的愿提前五12(又见ἀθετέω-SG114一.Α.)。


C. “凭据誓约”。πίστιν παρασχὼν πᾶσιν ἀναστήσας αὐτόν叫他复活,作可信的凭据(神已经设立耶稣这人审判天下,而且借着叫他从死里复活,向万人证明他是合格的一位),徒十七31


二、“信赖信心信仰”。含主动的意思,等于宗教用法上的“相信”,在圣经里,信仰的对象是神和基督,他们的启示,教导,应许,能力及随时的帮助。

A. 神:πίστις θεοῦ信服神,可十一22;参徒十九20异版。π(καὶ ἐλπὶς)εἰς θεόν信心(和盼望)都在于神,彼前一21。π. ἐπὶ θεόν 信靠神,来六1。ἡ πίστις ἡ πρὸς τὸν θεόν向神的信心帖前一8。对神的πίστις信心可从经文中体会而不必特别的附加语;就如,有关的旧约人物:亚伯拉罕,罗四5911~13161920(又见下列二D.1.)。旧约信心的伟人,来十一4~3339。但是在希伯来书神也是基督徒信仰的明确对象,而且基督是 ὁ τῆς πίστεως ἀρχηγὸς καὶ τελειώτης 信心的创始成终者,来十二2。参来十38十一3十三7。ἐὰν ἔχητε πίστιν你们若有信心,太十七20。与疑惑相反,太二一21。αἰτεῖν ἐν πίστει μηδὲν διακρινόμενος 凭着信心求,一点不疑惑,雅一6。ἡ εὐχὴ τῆς πίστεως 出于信心的祷告,雅五15(εὐχή-SG2171一)。ἡ πίστις τῆς ἐνεργείας τοῦ θεοῦ τοῦ ἐγείραντος αὐτὸν ἐκ νεκρῶν 那叫他从死里复活神的功用,西二12


B. 基督:

1. 用于在肉体及灵性的困苦上,信赖主的帮助;常出现于符类福音: 太八10九22229(κατὰ τὴν πίστιν ὑμῶν照着你们的信心);太十五28可二5四40五34十52路五20七950八2548十七19十八42。也参ἔχει πίστιν τοῦ σωθῆναι(那瘸腿的)有信心可得痊愈,徒十四9


2. 特加某些附加语,清楚指明对基督的信心,与信仰对象的所有格连用,πίστις Ἰησοῦ Χριστοῦ 耶稣基督(及类似措辞),罗三2226加二1620三22弗三12腓三9腓三9启十四12;参※启二13(ἡ πίστις μου 对我的信仰,即对人子的信仰)。以介系词的子句:πίστις εἰς Χριστόν(及类似的措辞)信靠基督,徒二十21二四24二六18西二5。又πίστις ἐν Χριστῷ(及类似措辞)因基督,加三26弗一15西一4提前三13提后三15;作ἱλαστήριον διὰ πίστεως ἐν τῷ αὐτοῦ αἵματι挽回祭是凭着祂的血,借着人的罗三25


C. πίστις又以对象的所有格描述: ἡ πίστις τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ 祂的名,徒三16上。ἡ πίστει τοῦ εὐαγγελίου 所信的福音,腓一27。πίστις ἀληθείας真道,帖后二13


D. 一般上πίστις未加对象:“信心”。

1. 真实的宗教信仰,在新约是成为基督徒的意思,路十八8二二32徒六5徒六5 节公认经文;参徒十一24徒六7十三8十四22十五9十六5罗一581217上,中,ἐκ πίστεως εἰς πίστιν不是渐次递增之意,而是完全在乎信心罗一17下,罗三2728 30、31四5~20(又见上述二A.);罗五12九3032十617十一20(反于ἀπιστία)罗十二36十四123上,下;罗十六26林前二5十五1417十六13林后一24上,下;林后四13十15十三5加三7~26五56(参ἐνεργέω-SG1754一B.);加六10(οἱ οἰκεῖοι τῆς πίστεως 徒一家的人,见οἰκεῖος-SG3609二);弗二8三17四513六16腓一25(χαρὰ τῆς πίστεως在所信的道上喜乐);腓二17三9下;西一23二7帖前三25710帖后一311三2提前一245(π. ἀνυπόκριτος无伪的信心),提前一19上,下;提前四1五8六101221提后一5(ἀνυπόκριτος π.无伪之);提后二18三8多一1四13三15门一6 〔见κοινωνία-SG2842四〕,来六12十2239(与ὑποστολή退后相反);雅一3二5彼前一579五9彼后一1约一五4。τὸ ῥῆμα τῆς πίστεως信的道,罗十8。οἱ λόγοι τῆς π.真道的话语,提前四6。τὸ μυστήριον τῆς π. 真道的奥秘,提前三9。ὁ θεὸς μετ᾽ ἤνοιξεν τοῖς ἔθνεσιν θύραν πίστεως神为外邦人开了信道的门,即为他们开了门可得着真正的宗教,也就是基督教,徒十四27(又参θύρα-SG2374二C.)。ἀκοὴ Πίστεως听受而,※ 加三25(参avκοή-SG189二B.)。(τὸ)ἔργον(τῆς)π. 信心所作的工夫,帖前一3帖后一11(参ἔργον-SG2041一B.)οἱ ἐκ πίστεως以为本的人,加三79。如果信心是基督教的本质,那么在这种关系上,可说π.就是宗教信仰,νῦν εὐαγγελίζεται τὴν πίστιν ἥν ποτε ἐπόρθει现在传扬他原先所残害的真道加一23(见下列三)。也可包括,罗一5

  1. 来十一1 对πίστις的定义是ἐλπιζομένων ὑπόστασις,πραγμάτων ἔλεγχος οὐ βλεπομένων所望之事的把握,是未见之事的确据(确信)(见上述二A.)。保罗将行事为人διὰ ἔιδους(εἶδος-SG1491三)凭着眼见,与διὰ πίστεως περιπατεῖν凭信心行事对衬之下,视前者较为低级,林后五7,。另一方面,对基督而言,πίστις信心远比单单听道更高超,来四2

  1. πίστις信心的独立用法:作为基督徒的美德时,常与其他同类的美德连用,尤其是与ἀγάπη爱心连用: 帖前三6五8提前一14提后一13门一5。与ἀπάπη爱心及其他类似的观念连用: 林后八7加五22弗六23提前二15四12六11提后二22三10多二2启二19。πίστις,ἐλπίς,ἀγαπη 、望、爱三个形成一组,林前十三13;又参西一45帖前一3五8(关于这三个形成一组,见ἀγάπη-SG26甲一A.),单与ἐλπίς盼望连用(参彼前一21)。与ἀλήθεια真道连用,提前二7,与ὑπομονή忍耐连用,启十三10。与ὑπομ.及其他德行连用,彼后一56(参上述的经文: 提前六11提后三10多二2雅一3 〔上述A.〕)。与γνῶσις知识等连用,彼后一56 〔见上述〕。


4. 信心意为单单接受基督教的教导,这种信心也需要ἔργα行为才能完全,雅二14上,下,雅二1718上,中,下,雅二2022上,下,雅二2426(ἔργον-SG2041一A.)。


5. 从上下文知道,罗十四2223信心,意为确信

  1. 除了每位基督徒所拥有的πίστις“信心”之外,保罗又提到少数信徒所拥有的信心的恩赐,林前十二9。保罗认为此类信心是毫无疑问,神能赐人行神迹的能力,是那“能移山”的信心,林前十三2(参太十七20二一21;见上述二A.)。门徒也是为着这种特殊的信心而求主πρόσθες ἡμῖν πίστιν加增我们的信心路十七5;参路十七6 节。


三、“所信的事信仰的内涵信仰的教义”。明显的记载,犹一3(τῇ ἄπαξ παραδοθείσῃ τοῖς ἁγίοις πίστει一次交付圣徒的真道),犹一20 节(τῇ ἁγιωτάτῃ ὑμῶν πίστει.-ἅγιος SG40一A.1.)在至圣的真道上。这种客观的信心观念也是保罗的用法: 罗一5加一23(见上述二D.1.结尾),可能也包括 加三23~25罗十二6提后四7 亦有可能。*
4102 pistis {pis'-tis}

from 3982; TDNT - 6:174,849; n f

AV - faith 239, assurance 1, believe + 1537 1, belief 1,
   them that believe 1, fidelity 1; 244

1) conviction of the truth of anything, belief; in the NT of a
  conviction or belief respecting man's relationship to God and
  divine things, generally with the included idea of trust and
  holy fervour born of faith and joined with it
  1a) relating to God
    1a1) the conviction that God exists and is the creator and
      ruler of all things, the provider and bestower of eternal
      salvation through Christ
  1b) relating to Christ
    1b1) a strong and welcome conviction or belief that Jesus is
      the Messiah, through whom we obtain eternal salvation in
      the kingdom of God
  1c) the religious beliefs of Christians
  1d) belief with the predominate idea of trust (or confidence)
    whether in God or in Christ, springing from faith in the same
2) fidelity, faithfulness
  2a) the character of one who can be relied on
回首页