圣经原文字典
04105 πλανάω 出现经文
4105 planao {plan-ah'-o}

源自 4106; TDNT - 6:228,857; 动词

钦定本- deceive 24, err 6, go astray 5, seduce 2, wander 1,
    be out of the way 1; 39

1) 使误入歧途 (经外含意)
2) 误导, 欺骗
  1a) 走入歧途,漫无目的地走, 徘徊
2) 被误导, 漫无目标流荡
2a) 字意的
2b) 喻意的
 2b1) 走偏, 迷路
 2b2) 远离 (#雅 5:19|)
 2b3) 判断错误
 2b4) 被骗, 被误导

4105 πλανάω 动词
未πλανήσω;1不定式ἐπλάνησα。被动;完成πεπλάνημαι;1不定式ἐπλανήθην。

一、主动喻意:“引入歧途诱惑”τινά某人 太二四451124可十三56约七12约一二26三7启二20十二9十三14十九20二十3810。π. ἑαυτόν自约一一8。独立用法: 提后三13上。见上列二C.4.。


二、被动:“迷途被误导飘荡”。

A. 字义:(创三七15)ἐπὶ ἐρημίαις πλανώμενοι在旷野飘流无定,来十一38。用于迷路的羊(诗一一九176),太十八12上,下,太十八13。ὡς πρόβατα πλανώμενα好像迷路的羊,彼前二25 公认经文。


B. 象征用法:用于坠入歧途的人,ὡς πρόβατα πλανώμενοι你们好像迷路的羊,彼前二25彼前二25上;又参诗一一九176)。καταλείποντες εὐθεῖαν ὁδὸν ἐπλανήθησαν 他们离弃正路,就走差了,彼后二15。(赛五三6下)。


C. 喻意:不含象征用法:

1. “走迷途误导迷惑”,多三3来五2来五2箴十三9上)。πλανῶνται τῇ καρδίᾳ他们心里常常迷糊来三10来三10)。


2. ἀπὸ τῆς ἀληθείας 迷失真道,雅五19。*


3. “错误的判断自欺”。太二二29可十二24。πολὺ πλανᾶσθε你们是大错了可十二27。μὴ πλανᾶσθε不要自欺林前六9加六7雅一16


4. 作为一B.的被动用法:被欺骗受诱惑,πλανῶντες καὶ πλανώμενοι他欺哄人也被人欺哄提后三13让自己受迷惑被欺哄太二四24异版;路二一8约七47启十八23。μὴ πλανᾶσθε不要自欺林前十五33。*
4105 planao {plan-ah'-o}

from 4106; TDNT - 6:228,857; v

AV - deceive 24, err 6, go astray 5, seduce 2, wander 1,
   be out of the way 1; 39

1) to cause to stray, to lead astray, lead aside from the right way
  1a) to go astray, wander, roam about
2) metaph.
  2a) to lead away from the truth, to lead into error, to deceive
  2b) to be led into error
  2c) to be led aside from the path of virtue, to go astray, sin
  2d) to sever or fall away from the truth
    2d1) of heretics
  2e) to be led away into error and sin
回首页