圣经原文字典
04141 πλήσσω
出现经文
4141 plesso {place'-so}
显然是 4111 另一形 (取其弄平之意); 动词
AV - smite 1; 1
1) 重击 (#
启 8:12
|)
4141 πλήσσω 动词
不完ἔπλησσον,2不定式被动ἐπλήγην:“
击打
”。喻意:用于加诸人或物上的殴打(
出九31
出埃及记九31
×
那时,麻和大麦被雹打坏;因为大麦已经吐穗,麻也开了花。
、
32
出埃及记九32
×
只是小麦和粗麦没有被打坏,因为还没有长成。
,
诗一〇二4
诗篇一〇二4
×
我的心被击打,如草枯干,甚至我忘记吃饭。
)。被动:用于天上的星体,被击打后,有三分之一没有光,
启八12
启示录八12
×
第四位天使吹号,日头的三分之一、月亮的三分之一、星辰的三分之一都被击打,以致日月星辰的三分之一黑暗了,白昼的三分之一不发亮,黑夜也是这样。
。*
4141 plesso {place'-so}
apparently another form of
4111
(through the idea of flattening out);; v
AV - smite 1; 1
1) to strike, smite
回首页