圣经原文字典
04147 πλουτέω 出现经文
4147 plouteo {ploo-teh'-o}

源自 4148; TDNT - 6:318,873; 动词

AV - be rich 7, be made rich 2, rich 1, wax rich 1,
   be increased with goods 1; 12

1) 有钱的, 丰富的
2) 得到丰富的供应, 富於....
 

4147 πλουτέω 动词
1不定式ἐπλούτησα;完πεπλούτηκα。“富有”;不定式:“变为富有”;完:“富足了”。

一、字义:独立用法,路一53提前六9。以ἀπό τινος指明财富的来源:οἱ ἔμποροι οἱ πλουτήσαντες ἀπ᾽ αὐτῆς 借着他发了财的客商,启十八15。又ἔκ τινος因他,启十八319 节。


二、喻意,在某事上“富足”,ἐν ἔργοις καλοῖς在好事上富足提前六18。εἰς θεὸν πλ.在神面前富足,或作在神里富足:即在神所重视的事上富足,路十二21。在 罗十12 的εἰς结构,意思有别:κύριος πλουτῶν εἰς πάντας主厚待一切求告祂的人,即慷慨的把祂的富有分给一切求告祂的人。独立用法:宗教信仰上的富足,林前四8林后八9(τῇ ἐκείνου πτωχείᾳ祂的贫穷,是工具性或原因性的间接受格);启三18。完成词态:πλούσιός εἰμι καὶ πεπλούτηκα我是富足,已经发了财启三17 节(又参何十二9)。*
4147 plouteo {ploo-teh'-o}

from 4148; TDNT - 6:318,873; v

AV - be rich 7, be made rich 2, rich 1, wax rich 1,
   be increased with goods 1; 12

1) to be rich, to have abundance
  1a) of outward possessions
2) metaph. to be richly supplied
  2a) is affluent in resources so that he can give blessings of
    salvation to all
回首页