圣经原文字典
04222 ποτίζω 出现经文
4222 potizo {pot-id'-zo}

源自 4095 变异型的衍生字; TDNT - 6:159,841; 动词

AV - give to drink 4, give drink 4, water 3, make to drink 2,
   watering 1, feed 1; 15

1) 给饮料喝
1a) 给人
1b) 给动物 (#路 13:15|)
1c) 给植物浇水

4222 ποτίζω 动词
不完ἐπότιζον;1不定式ἐπότισα;完πεπότικα。被动:不完ἐποτιζόμην;1不定式ἐποτίσθην;完分πεποτισμένος(七十士译)。“使可以喝”。

一、用于人,τινά某人太二五353742二七48可十五36罗十二20罗十二20)。带双重直接受格,某人某物:τινά τι π.某人某物(创十九32士四19上;撒上三十11等),水(ποτίζειν τινὰ ποτήριον像 耶十六7太十42可九41。作象征,π. τινὰ Γάλα某人,林前三2。不用事物之直接受格,而用ἐκ τινος 启十四8(象征)。被动:用事物之直接受格,象征(参赛二九10)πάντες ἓν πνεῦμα ἐποτίσθημεν(我们)饮于(或可能吸入)一位圣灵,林前十二13


二、用于牲畜:水(七十士译常见)路十三15


三、用于植物:浇灌(七十士译常见)。独立用法:象征教会之建造,带φυτεύειν栽种,林前三6~8。*
4222 potizo {pot-id'-zo}

from a derivative of the alternate of 4095; TDNT - 6:159,841; v

AV - give to drink 4, give drink 4, water 3, make to drink 2,
   watering 1, feed 1; 15

1) to give to drink, to furnish drink
2) to water, irrigate (plants, fields etc.)
3) metaph. to imbue, saturate one's mind
回首页