圣经原文字典
04572 σεαυτοῦ
出现经文
4572 seautou {seh-ow-too'}
源於 846 与
4571
所有格; 代名词
AV - thyself 35, thine own self 2, thou thyself 1, thee 1, thy 1; 40
1) 你自己
4572 σεαυτοῦ,ῆς 代名词
第二人称单数的反身代名词,仅用于所有格,间接受格,和直接受格方面(ἑαυτοῦ代替σεαυτοῦ,见ἑαυτοῦ-
SG1438
二),“
你自己
,
你的
”。
一、所有格:
太十八16
马太福音十八16
×
他若不听,你就另带一两个人同去,要凭两三个见证人的口,句句都可定准。
异版;
约一22
约翰福音一22
×
于是他们说,你到底是谁?叫我们好回复差我们来的人。关于你自己,你怎么说?
、
八13
约翰福音八13
×
法利赛人就对祂说,你是为自己作见证,你的见证不真。
,
提后四11
提摩太后书四11
×
独有路加同我在一起。你要接得马可,带他同来,因为他在服事上对我有用处。
。
二、间接受格:
约十七5
约翰福音十七5
×
父啊,现在求你使我与你同得荣耀,就是未有世界以先,我与你同有的荣耀。
,
徒九34
使徒行传九34
×
彼得对他说,以尼雅,耶稣基督医好你了。起来,收拾你的褥子。他就立刻起来了。
、
十六28
使徒行传十六28
×
保罗大声呼叫说,不要伤害自己,我们都在这里。
,
罗二5
罗马书二5
×
你竟任着你刚硬不悔改的心,为自己在神动怒并显示祂公义审判的日子,积蓄忿怒。
。
三、直接受格:
太四6
马太福音四6
×
对祂说,你若是神的儿子,就跳下去吧;因为经上记着,“主要为你吩咐祂的使者,用手托着你,免得你的脚碰在石头上。”
、
八4
马太福音八4
×
耶稣对他说,你要当心,不可告诉人,只要去把身体给祭司察看,并且献上摩西所规定的礼物,对他们作证据。
,
可一44
马可福音一44
×
又对他说,你要当心,什么都不可告诉人,只要去把身体给祭司察看,又要为你得了洁净,献上摩西所规定的礼物,对他们作证据。
,
路五14
路加福音五14
×
耶稣嘱咐他说,你不可告诉人,只要去把身体给祭司察看,又要为你得了洁净,照摩西所规定的,献上礼物,对他们作证据。
,
罗二21
罗马书二21
×
这样,你这教导别人的,不教导自己么?你这传讲不可偷窃的,自己偷窃么?
,
加六1
加拉太书六1
×
弟兄们,即使有人偶然为某种过犯所胜,你们属灵的人,也当用温柔的灵挽回这样的人,可是要当心自己,免得也被试诱。
,
提前四16
提摩太前书四16
×
你要留意自己和自己的教训;要在这些事上持之以恒,因为这样行,又能救自己,又能救听你的人。
下。引用
利十九18
利未记十九18
×
不可报仇,也不可怀恨你本族的人,却要爱邻舍如同自己;我是耶和华。
的经文︰
利十九18
利未记十九18
×
不可报仇,也不可怀恨你本族的人,却要爱邻舍如同自己;我是耶和华。
、
二二39
马太福音二二39
×
其次也相仿:“要爱邻舍如同自己。”
,
可十二31
马可福音十二31
×
其次,“要爱邻舍如同自己。”再没有别的诫命比这两条更大的了。
,
路十27
路加福音十27
×
他回答说,“你要全心、全魂、全力并全心思,爱主你的神;又要爱邻舍如同自己。”
。
4572 seautou {seh-ow-too'}
genitive case from
4571
and
846
;; pron
AV - thyself 35, thine own self 2, thou thyself 1, thee 1, thy 1; 40
1) thyself, thee
回首页