| 04624 σκανδαλίζω 出现经文 |
| 4624 skandalizo {skan-dal-id'-zo} ("scandalize") 源自 4625; TDNT - 7:339,1036; 动词 AV - offend 28, make to offend 2; 30 1) 使犯罪(破坏道德规范,不信,接受错误教导) 2) 冒犯,触怒,震惊 (#太 15:12,17:27; 约 6:61; 林后 11:29|) |
4624 σκανδαλίζω 动词 1不定式ἐσκανδάλισα。被动:完分ἐσκανδαλισμένος;1不定式ἐσκανδαλίσθην;1未σκανδαλισθήσομαι。 一、“使被抓”或“使跌倒”,即“使犯罪”。(这罪可能包含违背道德的律法,不信,或接受了假教师的教导)。 A. τινά某人(玛二8)太五29、30、十八6、8、9,可九42、43、45、47,路十七2,林前八13上,下。被动:被引导犯罪,或许包括 林后十一29(见二)。独立用法的被动也可以指让自己犯罪,跌倒,太十三21、二四10,可四17、十四27、29,约十六1。 B. σκανδαλίζεσθαι ἔν τινι“经由某人或某事而犯罪”,用于耶稣;拒绝祂或背叛祂而致犯罪,太十一6、十三57、二六31、33,可六3,路七23,ἐν ᾧ ὁ ἀδελφός σκανδαλίζεται叫弟兄跌倒,罗十四21 公认经文。 二、“被触怒,生气,触犯”τινά某人,太十七27,约六61。被动: 太十五12。τίς σκανδαλίζεται或许意思是:谁有理由愤怒,林后十一29(见一A.)。* |
| 4624 skandalizo {skan-dal-id'-zo} ("scandalize") from 4625; TDNT - 7:339,1036; v AV - offend 28, make to offend 2; 30 1) to put a stumbling block or impediment in the way, upon which another may trip and fall, metaph. to offend 1a) to entice to sin 1b) to cause a person to begin to distrust and desert one whom he ought to trust and obey 1b1) to cause to fall away 1b2) to be offended in one, i.e. to see in another what I disapprove of and what hinders me from acknowledging his authority 1b3) to cause one to judge unfavourably or unjustly of another 1c) since one who stumbles or whose foot gets entangled feels annoyed 1c1) to cause one displeasure at a thing 1c2) to make indignant 1c3) to be displeased, indignant |