圣经原文字典
04822 συμβιβάζω 出现经文
4822 sumbibazo {soom-bib-ad'-zo}

源自 4862 与 bibazo (强力); TDNT - 7:763,1101; 动词

AV - knit together 2, prove 1, assuredly gather 1, instruct 1, comp主动1; 6

1) 联合
2) (按著证据)下结论 (#徒 16:10|)
3) 证明,显明 (#徒 9:22|)
4) 指导,教导,劝告

4822 συμβιβάζω 动词
未συμβιβάσω;1不定式συνεβιβασα,被动分词συμβιβαθείς。

一、“集合结合”。

A. 字义:用于身体-它是由腱,韧带,关节所“连结”起来的,τὸ σῶμα συμβιβαζόμενον διὰ πάσης ἁφῆς 全身都靠他连络得合适,百各按各职,弗四16;参西二19


B. 喻意:“连结密切的连结”。被动:συμβιβασθέντες ἐν ἀγάπῃ 因爱心互相被联络西二2


二、“下结论推论”,徒十六10(带ὅτι)。


三、“表现证明”。συμβιβάζων ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ Χριστός 证明这位是基督,徒九22


四、“指示教导劝诫”τινά某人,林前二16林前二1614);徒十九33(在此的读文不确定)。有些人认为 西二2 应属此处(见一B.)。*
4822 sumbibazo {soom-bib-ad'-zo}

from 4862 and bibazo (to force, causative [by reduplication] of
  the base of 939); TDNT - 7:763,1101; v

AV - knit together 2, prove 1, assuredly gather 1, instruct 1, compact 1; 6

1) to cause to coalesce, to join together, put together
  1a) to unite or knit together: in affection
2) to put together in one's mind
  2a) to compare
  2b) to gather, conclude, consider
3) to cause a person to unite with one in a conclusion or come to the
  same opinion, to prove, demonstrate
  3a) to teach, instruct, one
回首页