圣经原文字典
04920 συνίημι 出现经文
4920 suniemi {soon-ee'-ay-mee}

源自 4862 与 hiemi (差送); TDNT - 7:888,1119; 动词

AV - understand 24, consider 1, be wise 1; 26

1) 理解,明白

同义词 见 5825

4920 συνίημι 动词
新约仅有一个字尾是-μι的确定的例子:不定词συνιέναι,徒七25上,在所有其他的例子中,抄本的传统被分为:3复συνιᾶσιν通达的林后十12;不定词συνιέναι明白路二四45;分词συνιείς,-έντος,太十三1923弗五17 公认经文。3复συνίουσιν明白太十三13林后十12 公认经文。分词:συνίων明白了太十三23 公认经文;可四9异版上;罗三11。-μι的形式或-ω的形式都能产生2复数直说或命令συνίετε明白太十五10可八1721弗五173单命令συνιέτω明白可四9异版下;并视这形式的重音符号放于何处而定,且可产生下列的假设形式:3复数συνιωσιν(συνιῶσιν或συνίωσιν),可四12路八10。未συνήσω;1不定式συνῆκα;2不定式假设ουνῆτε,συνῶσιν,命令2复σύνετε。“了解领悟明白”τὶ某事,太十三51路二50十八34二四45徒十三27异版(见 诗五十22)。后置ὅτι,太十六12十七13徒七25上。后置间接问句,弗五17。σ. ἐπί τινι明白关于,领悟(某事)(从上下文显出)ἐπὶ τοῖς ἄρτοις关于分饼的事,即在喂饱人的神迹中明白耶稣全能,可六52。独立用法,但是从上下文可判知受词,太十三1314(赛六9),太十三1923,十五章,十章,可四12可四12);可七14八1721路八10路八10);徒七25 b;徒二八26徒二八26);罗三11(参诗十四2);罗十五21罗十五21)。συνιέναι τῇ καρδίᾳ(表工具的间接受格;参καρδία-SG2588一B.2.)心里明白太十三15徒二八27(两者 徒二八27)。林后十12(并 林后十12)抄本有不同写法,而οὐ συνιᾶσιν. ἡμεῖς δέ的被许多抄本省略,但最好的抄本有这些字,若如此,前面两个分词指出了那些百姓无知的心所表达的方法。*
4920 suniemi {soon-ee'-ay-mee}

from 4862 and hiemi (to send); TDNT - 7:888,1119; v

AV - understand 24, consider 1, be wise 1; 26

1) to set or bring together
  1a) in a hostile sense, of combatants
2) to put (as it were) the perception with the thing perceived
  2a) to set or join together in the mind
    2a1) i.e. to understand: the man of understanding
    2a2) idiom for: a good and upright man (having the knowledge
      of those things which pertain to salvation)

For Synonyms see entry 5825
回首页