圣经原文字典
04937 συντρίβω 出现经文
4937 suntribo {soon-tree'-bo}

源自 48625147 字根; TDNT - 7:919,1124; 动词

AV - bruise 3, break 2, broken to shivers 1, brokenhearted + 2588 1,
   break in pieces 1; 8

1) 打破, 粉碎
2) 极其恶待 (#路 9:39|)
3) 消灭 (#罗 16:20|)
4) (心灵) 破碎 (#路 4:18|)

4937 συντρίβω 动词
未συντρίψω;1不定式συνέτριψα。被动:完不定συντετρίφθαι,分θυντετριμμένος;2不定式συνετρίβην;2未συντριβήσομαι。“粉碎打碎压碎”。

一、字义:

A. 用于东西。ἀλάβαστρον玉瓶,可十四3。被动:用于压伤的芦苇,太十二20(参赛四二3)。用于脚镣被弄碎可五4。用于骨头的折断约十九36约十九36;参σκέλος-SG4628末尾)。瓦器打得粉碎启二27(参诗二9)。

  1. 用于人:严厉地虐待殴打某人,也指虐待严重的打人路九39。指对敌人压倒灭绝,ὁ θεὸς συντρίψει τὸν σατανᾶν 神践踏撒但,罗十六20


二、喻意:用于心理和情绪的状况。οἱ συντετριμμένοι τὴν καρδίαν心受压制的赛六一1;参诗三四18一四七3);路四18 公认经文。*
4937 suntribo {soon-tree'-bo}

from 4862 and the base of 5147; TDNT - 7:919,1124; v

AV - bruise 3, break 2, broken to shivers 1, brokenhearted + 2588 1,
   break in pieces 1; 8

1) break, to break in pieces, shiver
2) to tread down
  2a) to put Satan under foot and (as a conqueror) trample on him
  2b) to break down, crush
    2b1) to tear one's body and shatter one's strength
回首页