圣经原文字典
05093 τίμιος 出现经文
5093 timios {tim'-ee-os} 包括其比较级 timioteros {tim-ee-o'-ter-os}
   和最高级 timiotatos {tim-ee-o'-tat-os}

源於 5092; 形容词

AV - precious 8, most precious 2, more precious 1, dear 1,
   honourable 1, had in reputation 1; 14

1) 高价的, 贵重的, 宝贵的
2) 有荣誉的, 受尊重的, 特别受人爱戴的 (#徒5:34|)

5093 τίμιος,α,ον 形容词
(七十士译)“有价值的宝贵的”。

一、用于某物:

A. “贵重的宝贵的”λίθος石头(宝石),启十七4十八12上,启十八16二一19。λίθος τιμιωτάτος 极贵重的宝石,启二一11。复数:λίθοι τίμιοι石,林前三12(见λίθος-SG3037一C.)。ξύλον τιμιώτατον极宝贵的木头,启十八12下。


B. “有极大的价值”,用于耶稣的血,τίμιον αἷμα血,彼前一19。τίμιος καρπὸς τῆς γῆς地里宝贵的果实,雅五7。τὰ τίμια καὶ μέγιστα ἐπαγγέλματα又宝贵又极大的应许,彼后一4。比较级:τιμιώτερος带所有格(箴三15)。用于δοκίμιον τῆς πίστεως︰πολὺ τιμιώτερον χρυσίου比金子更显为宝贵彼前一7 公认经文。

  1. 受“敬重尊敬”(τιμή-SG5092二C.)τίμιος ὁ γάμος 婚姻应常受尊重来十三4


D. οὐδενὸς λόγου ποιοῦμαι τὴν ψυχὴν τιμίαν ἐμαυτῷ 我不为性命作什么计算,也不看为宝贵徒二十24,参λόγος-SG3056一A.1.末。


二、用于人称:“受敬重”或“极受尊敬的”(经常出现于蒲草纸书信中的致意),受某人(τινί)尊敬徒五34十七34异版。*
5093 timios {tim'-ee-os} including the comparative
   timioteros {tim-ee-o'-ter-os} and the superlative
   timiotatos {tim-ee-o'-tat-os}

from 5092;; adj

AV - precious 8, most precious 2, more precious 1, dear 1,
   honourable 1, had in reputation 1; 14

1) as of great price, precious
2) held in honour, esteemed, especially dear
回首页