圣经原文字典
05119 τότε 出现经文
5119 tote {tot'-eh}

源於 3588 的中性和 3753; 副词

AV - then 149, that time 4, when 1, not tr 5; 159

1) 在那时候
1a) (过去) 那时
1b) (将来) 届时 (#太13:43;林后13:12|)
2) (引介接下来的事件) 然后

5119 τότε 时间性的关系副词
在新约中,此字为马太所善于使用,他共用了约九十次。在马可出现六次,路加十五次,使徒行传廿一次,约翰福音十次。此字未曾出现于以弗所书,腓立比书,腓利门书,教牧书信,雅各书,彼得前书,约翰一、二、三书,犹大书及启示录。

一、“在那时”:

A. 用于过去时段:“当时”τότε ἐπληρώθη这就应验了,太二17二七9。εἶχον τότε δέσμιον当时,有一个囚犯,太二七16 节,参太三5。(反于νῦν现在)加四829来十二26。ἀπὸ τότε从那时候拉五16拉五16太四17十六21二六16路十六16。为带冠词的形容词,ὁ τότε κόσμος当时的世界,彼后三6


B. 用于未来时段:“到那时”,τότε οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν那时义人要发出光来,太十三43。(反于ἄρτι现在)林前十三12上,下。


C. 指某种情况之下,满足一些要求的时刻ὅταν ἀσθενῶ,τότε δυνατός εἰμι,我什么时候软弱,什么时候就刚强了,林后十二10


二、用以引入接着发生的事:“当下随即”,τότε Ἡρῴδης λάθρᾳ καλέσας τοὺς μάγους当下(当他从祭司长和文士得到答案后),希律暗暗地召了博士来,太二7。τότε(即祂受洗后)ὁ Ἰησοῦς ἀνήχθη εἰς τὴν ἔρημον 当时,耶稣被引到旷野,太四1。参太二16三1315四51011八26十二22二五3435(五次);太二六65 以及其他多处;路十一26十四21二一10二四45徒一12四8。καὶ τότε 那时,καὶ τότε ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ 那时若有人对你说,可十三21太七23十六27二四101430上,下;可十三2627路二一27林前四5加六4帖后二8。τότε οὖν 于是,当下,约十一14十九116二十8。εὐθέως τότε当时徒十七14。与关联词连用:ὅτε(与不定式连用)…τότε(这事或那事发生的时候)太十三26二一1约十二16。也与ὡς(与不定式动词连用-τότε 约七10十一6。ὅταν(与不定式假设语气连用)…τότε那时(某事发生之时)太二四16二五31可十三14路五35二一20约八28林前十五2854十六2西三4。ὅταν(与现在假设语气连用)…τότε正…的时候ὅταν λέγωσιν…τότε,正说的时候…忽然帖前五3。列举用法πρῶτον…καὶ τότε先…然后太五24七5十二29可三27路六42约二10 公认经文。冗赘地出现于μετά以及直接受格之后μετὰ τὸ ψωμίον,τότε,他吃了(饼)以后约十三27。也出现于分词之后διασωθέντες,τότε ἐπέγνωμεν,我们既已得救,知道…,徒二八1
5119 tote {tot'-eh}

from (the neuter of) 3588 and 3753;; adv

AV - then 149, that time 4, when 1, not tr 5; 159

1) then
2) at that time
回首页