| 05119 τότε 出现经文 |
| 5119 tote {tot'-eh} 源於 3588 的中性和 3753; 副词 AV - then 149, that time 4, when 1, not tr 5; 159 1) 在那时候 1a) (过去) 那时 1b) (将来) 届时 (#太13:43;林后13:12|) 2) (引介接下来的事件) 然后 |
5119 τότε 时间性的关系副词 在新约中,此字为马太所善于使用,他共用了约九十次。在马可出现六次,路加十五次,使徒行传廿一次,约翰福音十次。此字未曾出现于以弗所书,腓立比书,腓利门书,教牧书信,雅各书,彼得前书,约翰一、二、三书,犹大书及启示录。 一、“在那时”: A. 用于过去时段:“当时”τότε ἐπληρώθη这就应验了,太二17、二七9。εἶχον τότε δέσμιον当时,有一个囚犯,太二七16 节,参太三5。(反于νῦν现在)加四8、29,来十二26。ἀπὸ τότε从那时候(拉五16下 拉五16)太四17、十六21、二六16,路十六16。为带冠词的形容词,ὁ τότε κόσμος当时的世界,彼后三6。 B. 用于未来时段:“到那时”,τότε οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν那时义人要发出光来,太十三43。(反于ἄρτι现在)林前十三12上,下。 C. 指某种情况之下,满足一些要求的时刻ὅταν ἀσθενῶ,τότε δυνατός εἰμι,我什么时候软弱,什么时候就刚强了,林后十二10。 二、用以引入接着发生的事:“当下,随即”,τότε Ἡρῴδης λάθρᾳ καλέσας τοὺς μάγους当下(当他从祭司长和文士得到答案后),希律暗暗地召了博士来,太二7。τότε(即祂受洗后)ὁ Ἰησοῦς ἀνήχθη εἰς τὴν ἔρημον 当时,耶稣被引到旷野,太四1。参太二16、三13、15、四5、10、11、八26、十二22、二五34、35(五次);太二六65 以及其他多处;路十一26、十四21、二一10、二四45,徒一12、四8。καὶ τότε 那时,καὶ τότε ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ 那时若有人对你说,可十三21。太七23、十六27、二四10、14、30上,下;可十三26、27,路二一27,林前四5,加六4,帖后二8。τότε οὖν 于是,当下,约十一14、十九1、16、二十8。εὐθέως τότε当时,徒十七14。与关联词连用:ὅτε(与不定式连用)…τότε当(这事或那事发生的时候)太十三26、二一1,约十二16。也与ὡς(与不定式动词连用-τότε 约七10、十一6。ὅταν(与不定式假设语气连用)…τότε那时(某事发生之时)太二四16、二五31,可十三14,路五35、二一20,约八28,林前十五28、54、十六2,西三4。ὅταν(与现在假设语气连用)…τότε正…的时候ὅταν λέγωσιν…τότε,正说的时候…忽然,帖前五3。列举用法πρῶτον…καὶ τότε先…然后,太五24、七5、十二29,可三27,路六42,约二10 公认经文。冗赘地出现于μετά以及直接受格之后μετὰ τὸ ψωμίον,τότε,他吃了(饼)以后,约十三27。也出现于分词之后διασωθέντες,τότε ἐπέγνωμεν,我们既已得救,才知道…,徒二八1。 |
| 5119 tote {tot'-eh} from (the neuter of) 3588 and 3753;; adv AV - then 149, that time 4, when 1, not tr 5; 159 1) then 2) at that time |