圣经原文字典
00514 ἄξιος 出现经文
514 axios {ax'-ee-os}

可能源自 71; TDNT - 1:379,63; 形容词

AV - worthy 35, meet 4, due reward 1, unworthy + 3756 1; 41

1) 配得, 相称, 匹配的
2) 合适, 值得的
  2a) 可用於正面或负面的意思

514 ἄξιος,ία,ον 形容词

一、用于事物:指与其他事物的关系,“配称的比较的值得的”。

A. 指价格:“价值相等”(箴三15八11)。οὐκ ἄξια τὰ παθήματα πρὸς τ. μέλλουσαν δόξαν受苦是不跟那要显示的荣耀相比较的,※ 罗八18


B. 一般用法:指任何其他的关系。καρποὶ ἄ. τῆς μετανοίας与悔改相称的果子,路三8太三8。或ἄ. τῆς μετανοίας ἔργα行事与悔改的心相称徒二六20。πάσης ἀποδοχῆς ἄ.是十分可佩服的提前一15四9。οὐδὲν ἄ. θανάτου没有作什么该死的事,路二三15徒二五1125。或θανάτου ἢ δεσμῶν ἄ.死或捆锁的事,徒二六31。带关系子句ἄ. ὧν ἐπράξαμεν与我们所作的相称路二三41


C. 非人称用法:ἄξιόν ἐστι“它是值得的适合的适当的”。带冠词和不定词-τοῦ πορεύεσθαι我去,林前十六4。καθὼς ἄξιόν ἐστιν这本是合宜的,帖后一3


二、用于人称:“配得的合宜的”。

A. 指好的意义:带一个人所“配得”之物的所有格-τῆς τροφῆς饮食,太十10。或τῆς αἰωνίου ζωῆς永生,徒十三46。τοῦ μισθοῦ 路十7提前五18。πάσης τιμῆς十分的恭敬,提前六1。带人称所有格-οὐκ ἔστιν μου ἄ.他配不起我=不配属于我(或“对我不合宜”见上一)太十3738。ὧν οὐκ ἦν ἄ. ὁ κόσμος世界不上他们=不拥有他们,来十一38。带不定词-οὐκέτι εἰμὶ ἄ. κληθῆναι υἱός σου我再也不称为你的儿子,※ 路十五1921;参徒十三25启四11五24912。后随ἵνα- ἄ. ἵνα λύσω τὸν ἱμάντα 解鞋带也不约一27。后随关系子句-ἄ. ἐστιν ᾧ παρέξῃ τοῦτο这事是他所得的,路七4。独立用法-ἄ. εἰσιν他们是配得过的启三4十六6太十1113二二8


B. 在坏的意义上:ἄ. πληγῶν(申二五2当受责打的事,路十二48。ἄ. θανάτου 死的,徒二三29罗一23。*
514 axios {ax'-ee-os}

probably from 71; TDNT - 1:379,63; adj

AV - worthy 35, meet 4, due reward 1, unworthy + 3756 1; 41

1) weighing, having weight, having the weight of another
  thing of like value, worth as much
2) befitting, congruous, corresponding to a thing
3) of one who has merited anything worthy
  3a) both in a good and a bad sense
回首页