圣经原文字典
05316 φαίνω 出现经文
5316 phaino {fah'-ee-no}

源於 5457 字根的扩张型; TDNT - 9:1,1244; 动词

AV - appear 17, shine 10, be seen 2, seem 1, think 1; 31

1) 照亮, 闪亮
2) 出现, 显现, 成为可见的
3) 被认出, 被显示, 被显明
4) 看起来是 (与实情相反)
4) 看起来,似乎 (#可 14:64|)

其同义词, 见 5837

5316 φαίνω 动词
主动:1不定式ἔφᾶνα,假设3单φάνῃ,启八12十八23。被动:不完ἐφαινόμην;2不定式ἐφάνην;2未φανήσομαι。

一、主动:在新约中,仅有不及动词,“发光照耀显明”(创一1517)。太阳,启一16,日月,启二一23。灯,彼后一19,;为一象征,约五35。灯光,启十八23,;为一象征,约一5约一二8,日和夜发光,日头,月亮和星辰发出光来,启八12


二、φαίνομαι。

A. 用于光和它的来源,照耀发出闪光赛六十2),用于星辰,为一象征,腓二15太二四27。用于灯,启十八23 公认经文。用于一颗星的出现太二7


B. “出现变为可见的显明”。τότε ἐφάνη καὶ τὰ ζιζάνια稗子也显明出来,太十三26。τὸ σημεῖον τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου 人子的兆头太二四30。ἀτμὶς φαινομένη(反于ἀφανιζομένη不见),云雾出现雅四14。ὁ ἀσεβὴς ποῦ φανεῖται不敬虔的人,又要在哪里呢?即:要变成怎样呢?彼前四18。(箴十一31)。οὐδέποτε ἐφάνη οὕτως 从来没有见过这样的事(发生过),太九33。φαινόμενα显然之物来十一3

  1. 显现出现”,某人出现,以利亚,ἐφάνη显现(为神国度的先锋);玛三22。有些人以为基督是以利亚再次出现),路九8。用于复活的主,带间受,可十六9。用于天使,带间受,太一20二1319。ὅπως φανῶσιν τοῖς ἀνθρώποις故意看见太六5。带分词,表示一个人在他人面前所扮演的角色,νηστεύοντες禁食,太六16 节,参太六18 节。

  1. 看来好像”为某物,成为某物,述语主格使之更为明确。φαίνονται ὡραῖοι外面好太二三27。ἵνα ἡμεῖς δόκιμοι φανῶμεν是要显明我们是蒙悦纳的,林后十三7。带人称间受向某人显出为某事,φαίνεσθε τοῖς ἀνθρώποις δίκαιοι 在人前,外面显出公义,太二三28(参箴二一2)。ἐνώπιόν τινος代替间受:ἐφάνησαν ἐνώπιον αὐτῶν ὡσεὶ λῆρος τὰ ῥήματα ταῦτα他们这些话,在使徒们眼中显著是胡言,路二四11 原文。


E. 一个平常没有显明的真象被显明出来,带述语主格。ἡ ἁμαρτία ἵνα φανῇ ἁμαρτία罪就显出真是罪,罗七13


F. “有出现似乎是”,带间受和不定 τί ὑμῖν φαίνεται你们的意见如何,可十四64。*
5316 phaino {fah'-ee-no}

prolongation for the base of 5457; TDNT - 9:1,1244; v

AV - appear 17, shine 10, be seen 2, seem 1, think 1; 31

1) to bring forth into the light, cause to shine, shed light
2) shine
  2a) to shine, be bright or resplendent
  2b) to become evident, to be brought forth into the light,
    come to view, appear
    2b1) of growing vegetation, to come to light
    2b2) to appear, be seen
    2b3) exposed to view
  2c) to meet the eyes, strike the sight, become clear or manifest
    2c1) to be seen, appear
  2d) to appear to the mind, seem to one's judgment or opinion

For Synonyms see entry 5837
回首页