圣经原文字典
05483 χαρίζομαι 出现经文
5483 charizomai {khar-id'-zom-ahee}

5485的关身语态; TDNT - 9:372,1298; 动词

AV - forgive 11, give 6, freely give 2, deliver 2, grant 1,
   frankly forgive 1; 23

1) 惠施(白白给予)
2) 取消债务 (#路 7:42|)
3) 赦罪,宽恕

5483 χαρίζομαι 动词
关身形主动意。未χαρίσομαι,罗八321不定式ἐχαρισάμην;完成κεχάρισμαι。被动:1不定式ἐχαρίσθαην;徒三14林前二12腓一291未χαρισθήσομαι 门一22。

一、“赏给乐意施给”。用于神τινί τι把某物赐给某人,罗八32腓二9。可能也包括 加三18,若τὴν κληρονομίαν “产业”从内文中加以应用(见下列三)。τυφλοῖς ἐχαρίσατο βλέπειν开恩叫瞎子能看见,路七21。被动: 林前二12。ὑμῖν ἐχαρίσθη τὸ ὑπὲρ Χριστοῦ πάσχειν你们蒙恩要为他受苦,腓一29。χ. τινά τινι把某人赐给某人,κεχάρισταί σοι ὁ θεὸς πάντας τοὺς πλέοντας μετὰ σοῦ与你同船的人,神都赐给徒二七24;即神垂听他的祷告,拯救他脱离死亡。所交托的人因为受托者愿意释放他们而逃脱死亡或监禁,ᾐτήσασθε ἄνδρα φονέα χαρισθῆναι ὑμῖν 求释放一个凶手你们,徒三14;参门一22,。另一方面,把人交在企图害他之人的手中,οὐδείς με δύναται αὐτοῖς χ.没有人可以把我交给他们,徒二五11;参徒二五16 节。取消所欠的那笔钱,路七4243,此意演变意二。


二、“豁免赦免原谅”,与人物间接受格及事物直接受格连用,χαρισάμενος ἡμῖν πάντα τὰ παραπτώματα 赦免了我们一切过犯,西二13;参林后二10上;林后十二13。单与人物间接受格连用,弗四32上,下;西三13上,下。单与事物直接受格连用,林后二10 中,下。独立用法: 林后二7


三、χ. τινι某人施恩加三18(见上述一)。*
5483 charizomai {khar-id'-zom-ahee}

middle voice from 5485; TDNT - 9:372,1298; v

AV - forgive 11, give 6, freely give 2, deliver 2, grant 1,
   frankly forgive 1; 23

1) to do something pleasant or agreeable (to one), to do a favour to,
  gratify
  1a) to show one's self gracious, kind, benevolent
  1b) to grant forgiveness, to pardon
  1c) to give graciously, give freely, bestow
    1c1) to forgive
    1c2) graciously to restore one to another
    1c3) to preserve for one a person in peril
回首页