圣经原文字典
05532 χρεία 出现经文
5532 chreia {khri'-ah}

源自5530 或 5534; 阴性名词

AV - need 25, need + 2192 14, necessity 3, use 2, needful 1,
   necessary 1, business 1, lack 1, wants 1; 49

1) 需求, 应有的 (有别於个人的需求)
2) 需求, 匮乏, 困难
3) 缺少因而必要的事 (#弗 4:29|)
4) 职责, 职位 (#徒 6:3|)

5532 χρεία,ας,ἡ 名词
需要必需物”。

一、χρεία ἐστί τινος“所需要的事所缺少的事”,路十42。连于直接受格与不定词连用,来七11。χρείαν ἔχειν τινός 需要某人或某物,太六8九12二一3二六65可二17十一3十四63路五31九11十五7十九3134二二71约十三29林前十二21上,下,林前十二24(要意会τιμῆς);帖前四12来五12下;来十36启二一23二二5。与带冠词的不定词之所有格连用(和直接受格),χρείαν ἔχετε τοῦ διδάσκειν ὑμᾶς τινα 你们还有人另教导你们,来五12上。随后有不定词(但三16)︰ ἐγὼ χρ. ἔχω ὑπὸ σοῦ βαπτισθῆναι我受你的洗,太三14。参太十四16约十三10帖前一8四9五1。与ἵνα连用,约二25十六30约一二27


二、“需要缺乏缺欠困难”,χρείαν ἔχειν有需要,独立用法: 可二25徒二45四35弗四28约一三17。οὐδὲν χρείαν ἔχειν一样都不(见οὐδείς-SG3762二B.3.),启三17(公认经文οὐδενός)。πληροῦν τὴν χρείαν τινός 满足某人的需要腓四19。εἰς τὴν χρείαν τινὶ πέμψαι 打发某人供应某物给他的需要腓四16 节。λειτουργὸς τῆς χρείας μου供奉者以应我所需的,※ 腓二25。复数:“需用缺乏”,徒二十34二八10罗十二13。αἰ ἀναγκαίαι χρείαι(ἀναγκαῖος-SG316 一)必须的需用,※ 多三14


三、“所缺欠之物”,即“所需要的”πρὸς οἰκοδομὴν τῆς χρείας(受词所有格)按需要能建立人的好话,※ 弗四29


四、“职责任务”,徒六3。*
5532 chreia {khri'-ah}

from the base of 5530 or 5534;; n f

AV - need 25, need + 2192 14, necessity 3, use 2, needful 1,
   necessary 1, business 1, lack 1, wants 1; 49

1) necessity, need
2) duty, business
回首页