圣经原文字典
05563 χωρίζω 出现经文
5563 chorizo {kho-rid'-zo}

源自 5561; 动词

AV - depart 8, separate 3, put asunder 2; 13

1) (空间上的) 分开, 划分
2) (与人的) 离开, 分离

5563 χωρίζω 动词
未χωρίσω;1不定式ἐχώρισα。被动:完分κεχωρισμένος;1不定式ἐχωρίσθην。

一、主动:“使分离使分隔”τὶ某事(与συζεύγνυμι“配合”相反),太十九6可十9。τινὰ ἀπό τινος与某人的某事隔绝罗八3539


二、被动:

A. “分离”(自己),“分居的”,用于离婚。ἀπό τινος,离开某人,林前七10。独立用法: 林前七1115上,下。


B. “被拿走离开”。与ἀπό连用,徒一4十八2。连于ἐκ,徒十八1。独立用法: 门一15


C. 关于κεχωρισμένος ἀπὸ τῶν ἁμαρτωλῶν 远离罪人,来七26,不但指基督借着升天与罪人分开(见下半节),而且也因为祂的属性(见上半节:ὅσιος,ἄκακος,ἁμίαντος 圣洁,无邪恶,无玷污),祂是与罪人不同的。*
5563 chorizo {kho-rid'-zo}

from 5561;; v

AV - depart 8, separate 3, put asunder 2; 13

1) to separate, divide, part, put asunder, to separate one's self from,
  to depart
  1a) to leave a husband or wife
    1a) of divorce
  1b) to depart, go away
回首页