圣经原文字典
05613 ὡς 出现经文
5613 hos {hoce}

可能源自 3739 比较型;

AV - as 342, when 42, how 18, as it were 20, about 14, misc 56; 492

1) (比较分词) 正如, 好像
2) (标示比较的连接词) 一如
3) 作为, 因为, 似乎
4) 以至於 (#来 3:11,4:3|)
5) (当作连接词,用在知道,叙说的动词之后)
6) (接数目字) 大约
7) (时间连接词)
 7a) 与简单过去式连用: 当, 之后
 7b) 与现在式与未完成式连用: 当, 当...时候, 只要
8) (表达目的与企图) 为了,想要

5613 ὡς 关系代名词 ὅς.的关系副词
用法如下:

甲、作为比较性的质词:“如同好像”。

一、与οὕτως即“正如,就如”相当,σωθήσεται,οὕτως ὡς διὰ πυρός自己要得救,乃像从火里经过的一样林前三15。τὴν ἑαυτοῦ γυναίκα οὕτως ἀγαπάτω ὡς ἑαυτόν各人都当爱妻子,如同爱自己一样,弗五33;参弗五28 节。ἡμέρα κυρίου ὡς κλέπτης οὕτως ἔρχεται 主的日子来到,如像一样帖前五2。也可省略οὕτως:ἀσφα λίσασθε ὡς οἴδατε尽你们能的,把守妥当,太二七65。ὡς οὐκ οἶδεν αὐτός人却不晓得如何可四27。ὡς ἀνῆκεν所合宜的做,※ 西三18,参西四4弗六20多一5


二、特殊用法:

A. 省略用法:ἐλάλουν ὡς νήπιος话语孩子(那样说话),林前十三11上;参林前十三11 中,下;可十15弗六6上;腓二22西三22。ὡς τέκνα φωτὸς περιπατεῖτε 行事为人就光明的子女(所行的),弗五8;参弗六6下。ὡς ἐν ἡμέρᾳ 好像行在白昼,罗十三13。以色列人经过红海,ὡς διὰ ξηρᾶς γῆς 行干地,来十一29。οὐ λέγει ὡς ἐπὶ πολλῶν ἀλλ᾽ ὡς ἐφ᾽ ἑνός不是说许多人,乃是指着一个人,加三16罗十五15彼前五3。也指着οὕτως而言:οὕτως τρέχω πυκτεύω ὡς οὐκ ἀδήλως所以我奔跑,不无定向的,林前九26上;参下节;雅二12


B. ὡς及其他的字连用,可作子句的主词或受词:γενηθήτω σοι ὡς θέλεις你所要的,给你成全了吧,太十五28。参太八13路十四22 公认经文。主词的述词是要意会的,οὐχ ὡς ἐγὼ θέλω(γενηθήτω)不要我的意思(成全),太二六39上。ἐποίησεν ὡς προσέταξεν αὐτῷ ὁ ἄγγελος 按着主使者的吩咐(行),太一24;参太二六19二八15。几乎是与ὅ相通,可十四72


C. ἕκαστος ὡς 照着各人或各事,罗十二3林前三5七17上,下;启二二12


D. 用于间接问句:ἐξηγοῦντο ὡς ἐγνώσθη αὐτοῖς ἐν τῇ κλάσει τοῦ ἄρτου他们把擘饼的时候怎么被他们认出来的事,都述说了,路二四35。参可十二26 公认经文;路八47二三55徒十38二十20罗十一2林后七15


乙、作连接词:指示比较级:如同,也可另附加“一样”;此外,所比较的两方面,可以子句表达,或单而用子句,或可缩短。

一、ὡς与οὕτως相关连:像这样,οὐδέποτε ἐλάλησεν οὕτως ἄνθρωπος ὡς οὗτος λαλεῖ ὁ ἄνθρωπος从来没有他这样说话,约七46。ὡς…οὕτως …这样,徒八32徒八32);徒二三11罗五15。(ὡς τὸ παράπτωμα,οὕτως καὶ τὸ χάρισμα恩赏和过犯是截然不同的,两个子句的意思都需要补充),罗五18 节。ὡς κοινωνοί ἐστε τῶν παθημάτων,οὕτως καὶ τῆς παρακλήσεως 正如你们既是同受苦楚,也必同得安慰,林后一7。参林后七14十一3 公认经文。ὡς…καί 如同…,太六10徒七51林后十三2加一9腓一20


二、以ὡς为始的子句是常常省略的,但容易意会;在这情形下,所从属的该名词常是独立的,而ὡς就充作表明比较的质词。οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς ὁ ἥλιος 义人要发出光来,太阳一样太十三43。ὡς ἐπὶ λῃστὴν ἐξήλθατε συλλαβεῖν με你们出来拿我,如同拿强盗,太二六55。γίνεσθε φρόνιμοι ὡς οἱ ὄφεις灵巧蛇,太十16下。参路十二27二一35二二31约十五6提后二17彼前五8


三、受闪族语系的影响,ὡς与实名词连用时,取代了实名词或形容词。

A. 实名词用法:

1. 作主词(参但七13十1618),ἐνώπιον τοῦ θρόνου(ἧν)ὡς θάλασσα ὑαλίνη 宝座前好像一个玻璃海如同水晶,启四6。参启八8九7上,ἀφ᾽ ἑνὸς ἐγενήθησαν ὡς ἡ ἄμμος从一个人就生出如同沙那样无数,即数不清的后裔,来十一12


2. 作为受词:ᾄδουσιν ὡς ᾠδὴν καινὴν 唱歌仿佛是新歌,启十四3 公认经文。ἤκουσα ὡς φωνὴν我听见好像大声说,启十九16,上,中,下;参启六1


B. 作为形容词、述语(常作εἶναι,γίνεσθαι ὡς)ἐὰν μὴ γένησθε ὡς τὰ παιδία你们若不变成小孩子的样式太十八3。ὡς ἄγγελοί εἰσιν天上的使者一样太二二30。πᾶσα σὰρξ ὡς χόρτος凡有血气的,尽都草,彼前一24。参可六34十二25路二二26上,下;罗九27罗九27);罗九29上(罗九29上);林前四13七7829~31九2021彼后三8上,下(诗九十4);启六12上,下等。也用在,ποίησόν με ὡς ἕνα τῶν μισθίων σου把我当作一个雇工,路十五19。这个词组代替了形容词子句或副词子句其所代替的(形容词子句或副词子句)可作为定语:πίστιν ὡς κόκκον σινάπεως信心一粒芥菜种,即不大过小芥菜种的信心,太十七20路十七6。προφήτης ὡς εἷς τῶν προφητῶν 正像先知中的一位,可六15。参徒三22七37(此两处经文见 申十八15);徒十11十一5。ἀρνίον ὡς ἐσφαγμένον羔羊是被杀过的,启五6。有关τρίχας ὡς τρίχας γυναικῶν 头发,启九8上,第二个τρίχας“头发”不言而喻,可省略(诗五四7异版);ἡ φωνὴ ὡς σάλπιγγος 好像吹号的声音,启四1;参启一10九8下;启十三2上;启十四2下;启十六3


四、其他值得注意的用法:

A. 以ὡς介绍例子:ὡς καὶ Ἠλίας ἐποίησεν以利亚所作的,路九54 公认经文。参彼前三6;或ὡς“正如”与γέγραπται“经上所记”连用,可一2 公认经文;可七6路三4徒十三33。参罗九25;或权威人士的看法,徒十七28二二5二五10;或任何决定的原因,太五48六12(ὡς καί)。


B. 以ὡς介绍短子句:ὡς εἰώθει照常可十1。ὡς λογίζομαι我所看为,彼前五12。ὡς ἐνομίζετο人看来,路三23。ὡς ἧν他的情况,※ 可四36


C. οὕτως ἐστὶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ὡς ἄνθρωπος βάλῃ τὸν σπόρον神的国是这样:如同人撒种,可四26,从文法的观点上,是很不规则,此字有可能在ἄνθρωπος之前,曾有ἄν,而后来被疏忽而流失。


丙、以ὡς介绍经文中人物,事物,及动作的特点。

一、实际的品质。

A. 例如:τί ἔτι κἀγὼ ὡς ἁμαρτωλὸς κρίνομαι 我为什么还受审判,好像罪人呢?罗三7。ὡς σοφὸς ἀρχιτέκτων 好像一个聪明的工头,林前三10。ὡς ἀρτιγέννητα βρέφη才生的婴孩(你们若弃绝恶事,就的确是初生的婴孩),彼前二2。μὴ τις ὑμῶν πασχέτω ὡς φονεὺς你们中间不可有人因为杀人而受苦,彼前四15上;参下,彼前四16彼前一14林前七25林后六4弗五1西三12帖前二47上。所有格:τιμίῳ αἵματι ὡς ἀμνοῦ ἀμώμου Χριστοῦ凭着基督的宝血,如同无瑕疵的羔羊之血,彼前一19。δόξαν ὡς μονογενοῦς παρὰ πατρός如同父独生子的荣光,约一14。参来十二27。间接受格:λαλῆσαι ὑμῖν ὡς πνευματικοῖς 我对你们说话当作属灵的,林前三1上,参中,下节;林前十15林后六13来十二5彼前二1314三7上,下;彼后一19。直接受格:οὐχ ὡς θεὸν ἐδόξασαν 却不作神荣耀祂,罗一21林前四14八7多一7门一16来六19十一9彼前二11。也可能包括,ὃ ἐὰν ποιῆτε,ἐργάζεσθε ὡς τῷ κυρίῳ 无论作什么,是给主作的,西三23,参弗五22。εἴ τις λαλεῖ,ὡς λόγια θεοῦ若有人讲道,要如同(说)神的话(来说),彼前四11上;参下节;林后二17 中,下;弗六57

  1. 与分词连用时,ὡς解释该动作的原因:那人因为由于…,保罗说︰我上告于皇上οὐχ ὡς τοῦ ἔθνους μου ἔχων τι κατηγορεῖν并非有什么事,要控告我本国的百姓,徒二八19。ὡς连于所有格的独立用法:ὡς τὰ πάντα ἡμῖν τῆς θείας δυνάμεως αὐτοῦ δεδωρημένης 因为祂的神能,已将一切事赐给我们,彼后一3 ※。只有少数的情形下,ὡς与动词连用时,表明动作的原因:为了太六12。(平行经文;路十一4 用γάρ)。而惯常是用καθώς(见SG2531三)。


C. 近于冗赘用法:ὡς在述词前的直接受格或主格,与某些动词连用:ὡς προφήτην ἔχουσιν τὸν Ἰωάννην他们都以约翰先知,太二一26。参路十六1。λογίζεσθαί τινα ὡς以某人林前四1林后十2(此处经文,另见下列三)。参帖后三15上,下;腓二7雅二9


二、一种只凭人的想像,或凭人言所产生的品质。προσηνέγκατέ μοι τὸν ἄνθρωπον τοῦτον ὡς ἀποστρέφοντα τὸν λαόν,καὶ ἰδοὺ …你们解这人到我这里,好像他是诱惑百姓的,看哪…,路二三14。τί καυχᾶσαι ὡς μὴ λαβών为何自夸,仿佛不是领受的呢?林前四7。参徒三12二三1520二七30。ὡς μὴ ἐρχομένου δέ μου以为我不到你们那里,(按他们错误的想法),林前四18


三、误以为真的品质,冒充性的,ἐπιστολῆς ὡς δι᾽ ἡμῶν我名的书信,帖后二2上。τοὺς λογιζομένους ἡμᾶς ὡς κατὰ σάρκα περιπατοῦντας有人以为我们是应着血气行事,林后十2(亦见上述一C.)。参林后十一17十三7;以色列人希望称义,但οὐκ ἐκ πίστεως ἀλλ᾽ ὡς ἐξ ἔργων不是凭着信心,只凭着行为(后者的出发点是错的),罗九32


丁、ὡς的其他用法。

一、作为时间性的连接词:

A. 与不定式时态连用:“之时之后”,ὡς ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι日子已满,路一23。ὡς ἐγεύσατο ὁ ἀρχιτρίκλινος()管筵席的尝了,约二9路一4144二1539四25五4七12十五25十九5二二66二三26约四140六1216七10十一620293233十八6十九23二一9徒五24十725十三29十四5十六1015十七13十八5十九21二一112二二25二七127二八4

  1. 与现在时态或不完成时态连用:“正在趁著”:ὡς ὑπάγεις μετὰ τοῦ ἀντιδίκου σου你和你的对头还在路上的时候,※ 路十二58,ὡς ἐλάλει ἡμῖν,ὡς διήνοιγεν ἡμῖν τὰς γραφάς祂和我们说话,给我们讲解圣经的时候路二四32约二23八7十二3536(当趁著);徒一10七23九23十17十三25十九9二一27二五14加六10(一有机会)。ὡς与不完成时态连用,而接着的是主语相同的句子,用不定式时态直述语气: 太二八9 公认经文;约二十11徒八36十六4二二11。ὡς τοῦτο γέγονεν他得这病多少的日子可九21


C. ὡς ἄν或ὡς ἐάν与一未来事件的时间性假设语气连用:“正当即刻”(创十二12书二14赛八21但三15罗十五24林前十一34腓二23


二、作表示结果的连接词,相等于ὥστε以致来三11四3(此两处经文出自 诗九五11)。


三、作为质词,指示原因:

A. 与假设语气连用:ὡς τελειώσω只要行完我的路程,徒二十24


B. 与不定词连用: 路九52异版;徒二十24异版。ὡς ἔπος εἰπεῖν并且可以说,来七9(见ἔπος-SG2301)。


C. 与指明方向的介系词连用,指示所要采取的去向,πορεύεσθαι ὡς ἐπὶ τὴν θάλασσαν 徒十七14 公认经文。


四、连于知道,说,听到等动词(中文通常不用翻出来),相等于ὅτι(撒上十三11可十二26异版;路六4(异版用πῶς)。μνησθῆναι记念,路二四6(异版ὅσα);路二二61;ἐπίστασθαι知道,徒十28二十18下异版。εἰδέναι晓得,帖前二11上。μάρτυς ὡς见证,罗一9腓一8帖前二10。-ὡς ὅτι见ὅτι-SG3754一D.2.。


五、与数字连用:“大约大概近乎”。ὡς δισχίλιοι有二千,可五13;参可八9路一56八42约一39四6六1019十九1439二一8徒四4五736十三1820启八1


六、作感叹词:“!”(诗八1七三1)ὡς ὡραῖοι οἱ πόδες τῶν εὐαγγελιζομένων ἀγαθά 报福音传喜信的人,他们的脚何等佳美罗十15(参赛五二7),参罗十一33


七、与最高比较级连用:ὡς τάχιστα速速到来,徒十七15(见ταχέως-SG5030三)。(见ὡσάν-SG5613a,ὡσαύτως -SG5615,ὡσεί-SG5616,ὥσπερ-SG5618,ὡσπερεί-SG5619,ὥστε-SG5620
5613 hos {hoce}

probably from comparative from 3739;; adv

AV - as 342, when 42, how 18, as it were 20, about 14, misc 56; 492

1) as, like, even as, etc.
回首页