| 00599 ἀποθνῄσκω ἀποθνήσκω 出现经文 |
| 599 apothnesko {ap-oth-nace'-ko} 源自 575 与 2348; TDNT - 3:7,312; 动词 AV - die 98, be dead 29, be at the point of death + 3195 1, perish 1, lie a dying 1, be slain + 5408 1, vr dead 1; 112 1) 死 1a) 人自然的死亡 1b) 属灵的死 2) 将死, 面临死亡, 必死 (#林前 15:31; 林后 6:9; 来 7:8|) |
599 ἀποθνῄσκω 动词 不完ἀπέθνῃσκον;未ἀποθανοῦμαι;2不定式ἀπέθανον。 一、“死”。 A. 字义:指天赋生命的“死”。 1. 用于人: 太九24、二二24(申二五5),太二二27,可五35、39、九26,路八42(ἀπέθνῃσκεν垂死),路八52,罗六10、七2、3,腓一21,来九27。指凶死(相当于ἀποκτείνω的被动,指被杀,书二十3)太二六35,约十九7,徒二五11。θανάτῳ ἀ.(创二17、三4)约十二33、十八32。带ἐπί τινι凭着某人-ἐπί δυσὶν ἢ τρισὶν μάρτυσιν ἀ. 凭着两三个见证人必须死,原文 来十28(来十28)。带ὑπέρ τινος为了某人- 约十一50、51,徒二一13,罗五6 以下。尤指基督的死,罗五8、十四15,林前十五3,林后五14、15。ἀ. ἐν κυρίῳ 在主里面而死,指殉道,启十四13。而 罗十四8 τῷ κυρίῳ ἀ. 为主而死并非专指殉道。带原因-ἀ. ἔκ τινος 因某事而死,启八11。 2. 用于动植物:ἀ. ἐν τοῖς ὕδασιν 淹死,太八32。用于埋在地里的榖粒-“朽坏”,约十二24,林前十五36;提及所比喻之事物,指垂死。用于树-死,犹一12。 B. 喻意: 1. 指失去真实永远的生命: 罗八13,启三2。约翰福音中常作此义- 约六50、58、八21、24、十一26等。ἡ ἁμαρτία ἀνέζησεν,ἐγὼ δὲ ἀπέθανον罪又活了,我就死了,罗七9~10。 2. 指与基督联合之奥秘的死:ἀπεθάνομεν σὺν Χριστῷ 与基督同死,罗六8。参林后五14,西三3。 3. 带因死而分离之人或事物的间接受格:νόμῳ 加二19;τ. ἁμαρτίᾳ 罗六2;ἀ.(τούτῳ)ἐν ᾧ κατειχόμεθα 在捆我们的(律法)上死了,罗七6。以ἀπό τινος代替间接受格- 西二20。 二、“将死,面对死,临死”。καθ᾽ ἡμέραν ἀ. 我是天天冒死,林前十五31(参诗44:22|)。ὡς ἀποθνήσκον&;τες καὶ ἰδοὺ ζῶμεν 似乎要死却是活着,林后六9。ἀποθνῄσκοντες ἄνθρωποι 必死的人,来七8。 |
| 599 apothnesko {ap-oth-nace'-ko} from 575 and 2348; TDNT - 3:7,312; v AV - die 98, be dead 29, be at the point of death + 3195 1, perish 1, lie a dying 1, be slain + 5408 1, vr dead 1; 112 1) to die 1a) of the natural death of man 1b) of the violent death of man or animals 1c) to perish by means of something 1d) of trees which dry up, of seeds which rot when planted 1e) of eternal death, to be subject to eternal misery in hell |