圣经原文字典
00615 ἀποκτείνω 出现经文
615 apokteino {ap-ok-ti'-no}

源於 575 和 kteino (杀戳); 动词

AV - kill 55, slay 14, put to death 6; 75

1) 杀
2) (隐喻) 灭绝, 废弃, 置死 (#弗 2:16|)

615 ἀποκτείνω或ἀποκτέννω 动词
(后者 太十28可十二5路十二4林后三6异版;启六11)。未ἀποκτενῶ;1不定式ἀπέκτεινα,被ἀπεκτάνθην。杀死某人。

一、字义:指任何夺去人性命的行动。

A. 指肉身的生命: 太十四5十六21十七23二一353839可六19九31上下 路十一47,约十六2十八31启六8九5等。ἀ. ἑαυτόν 自约八22。也指致死的事物:倒塌的楼,路十三4;瘟疫,启九18可三4路六9 公认经文,其中ἀποκτεῖναι 或为独立用法,或是带 ψυχήν。


B. 指属灵的生命: 罗七11。τὸ γράμμα ἀ. 字句(指律法)是叫人死,因律法定罪而叫人死林后三6。ἀ. τὴν ψυχὴν 灵魂,太十28(见ψυχή-SG5590一C.)。


二、喻意:“处死”。τὴν ἔχθραν 灭了冤仇,弗二16
615 apokteino {ap-ok-ti'-no}

from 575 and kteino (to slay);; v

AV - kill 55, slay 14, put to death 6; 75

1) to kill in any way whatever
  1a) to destroy, to allow to perish
2) metaph. to extinguish, abolish
  2a) to inflict mortal death
  2b) to deprive of spiritual life and procure eternal misery in hell
回首页