| 00615 ἀποκτείνω 出现经文 |
| 615 apokteino {ap-ok-ti'-no} 源於 575 和 kteino (杀戳); 动词 AV - kill 55, slay 14, put to death 6; 75 1) 杀 2) (隐喻) 灭绝, 废弃, 置死 (#弗 2:16|) |
615 ἀποκτείνω或ἀποκτέννω 动词 (后者 太十28,可十二5,路十二4,林后三6异版;启六11)。未ἀποκτενῶ;1不定式ἀπέκτεινα,被ἀπεκτάνθην。杀死某人。 一、字义:指任何夺去人性命的行动。 A. 指肉身的生命: 太十四5、十六21、十七23、二一35、38、39,可六19、九31上下 路十一47,约十六2、十八31,启六8、九5等。ἀ. ἑαυτόν 自杀,约八22。也指致死的事物:倒塌的楼,路十三4;瘟疫,启九18。可三4,路六9 公认经文,其中ἀποκτεῖναι 或为独立用法,或是带 ψυχήν。 B. 指属灵的生命: 罗七11。τὸ γράμμα ἀ. 字句(指律法)是叫人死,因律法定罪而叫人死,林后三6。ἀ. τὴν ψυχὴν 杀灵魂,太十28(见ψυχή-SG5590一C.)。 二、喻意:“处死”。τὴν ἔχθραν 灭了冤仇,弗二16。 |
| 615 apokteino {ap-ok-ti'-no} from 575 and kteino (to slay);; v AV - kill 55, slay 14, put to death 6; 75 1) to kill in any way whatever 1a) to destroy, to allow to perish 2) metaph. to extinguish, abolish 2a) to inflict mortal death 2b) to deprive of spiritual life and procure eternal misery in hell |