圣经原文字典
00758 ἄρχων 出现经文
758 archon {ar'-khone}

757 的现在分词; TDNT - 1:488,81; 阳性名词

AV - ruler 22, prince 11, chief 2, magistrate 1, chief ruler 1; 37

1) (有治理能力的) 统治者, 王侯
2) (有统领权威的) 领袖, 官员

758 ἄρχων,οντος,ὁ 名词
为ἄρχω之分词的名词用法。

一、“统治者贵族君王”。指基督: ὁ ἄ. τ. βασιλέων τῆς γῆς 为世上君王元首启一5;αἱ ἄ. τῶν ἐθνῶν各国都有元首,⊙ 太二十25;οἱ ἄ.臣宰徒四26徒四26)。带δικαστής,指摩西,徒七2735(出二14)。


二、一般用法:指有权威的(犹太经典曾借用这个字)。“有权威的作官的”,罗十三3多一9异版。至于 林前二6~8 见以下三。

A. 指犹太人的权威:指大祭司,徒二三5徒二三5)。管理会堂的,太九1823;参ἄ. τῆς συναγωγῆς 管会堂的,路八41徒十四2异版。公会的会员,路十八18二三1335二四20;ἄ. τ. Ἰουδαίων 是犹太人的官,约三1;参约七2648十二42徒三17四58十三27十四5。τὶς τῶν ἀρχόντων τ. Φαρισαίων 法利赛人的首领,见 路十四1。指审判官,路十二58


B. 指外邦人官员,徒十六19


三、特别指邪灵,其阶级组织好像人的政治机构一般。魔鬼是ἄ. τ. δαιμονίων 鬼太九34十二24可三22路十一15(参Βεεζεβούλ)或ἄ. τοῦ κόσμου τούτου这世界的约十二31十四30十六11。很多人也会将ἄρχοντες τοῦ αἰῶνος τούτου今世的执政者林前二6~8 归入此类,但在此处可能是属于以上意二。ὁ ἄ. τῆς ἐξουσίας τοῦ ἀέρος空中掌权者的首领弗二2。*
758 archon {ar'-khone}

present participle of 757; TDNT - 1:488,81; n m

AV - ruler 22, prince 11, chief 2, magistrate 1, chief ruler 1; 37

1) a ruler, commander, chief, leader
回首页